msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Easy\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 13:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 13:11+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tomáš Kejmar <tom.key@seznam.cz>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc/promo-google-maps-easy-pro\n"

#: classes/controller.php:198 classes/controller.php:206
#: modules/adminmenu/controller.php:29 modules/csv/controller.php:327
#: modules/gmap/controller.php:55 modules/gmap/controller.php:72
#: modules/gmap/controller.php:80 modules/marker/controller.php:8
#: modules/marker/controller.php:46 modules/marker/controller.php:61
#: modules/marker/controller.php:101 modules/marker_groups/controller.php:79
#: modules/marker_groups/controller.php:103 modules/options/controller.php:6
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: classes/field.php:131
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"

#: classes/field.php:170 classes/field.php:179 classes/field.php:184
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupné"

#: classes/field.php:277
msgid "Add Checkbox"
msgstr "Přidat zaškrtávací políčko"

#: classes/field.php:282 classes/field.php:287
msgid "Add Item"
msgstr "Přidat položku"

#: classes/field.php:293
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Přidat zaklikávací tlačítko"

#: classes/field.php:311
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměry"

#: classes/field.php:314
msgid "width"
msgstr "šířka"

#: classes/field.php:316
msgid "height"
msgstr "výška"

#: classes/field.php:323
msgid "Click to set field &quot;id&quot; and &quot;class&quot;"
msgstr "Klikněte pro nastavení ID a třídy CSS;"

#: classes/field.php:324
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"

#: classes/field.php:402
msgid "There are no configuration options for this module"
msgstr "Tento modul není konfigurovatelný"

#: classes/fieldAdapter.php:93
msgid "Apply To"
msgstr "Použít nastavení"

#: classes/fieldAdapter.php:95 modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:402
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1591
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1940
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: classes/fieldAdapter.php:96
msgid "Destination"
msgstr "Oblast"

#: classes/fieldAdapter.php:97
msgid "Country"
msgstr "Země"

#: classes/fieldAdapter.php:100
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: classes/fieldAdapter.php:101
msgid "You have no categories"
msgstr "Nemáte vytvořenou žádnou kategorii"

#: classes/fieldAdapter.php:102
msgid "Brands"
msgstr "Značka"

#: classes/fieldAdapter.php:103
msgid "You have no brands"
msgstr "Nemáte vytvořenou žádnou značku"

#: classes/fieldAdapter.php:105
msgid "Tax Rate"
msgstr "Sazba"

#: classes/fieldAdapter.php:106
msgid "Absolute"
msgstr "Celkem"

#: classes/fieldAdapter.php:134
msgid "Not selected"
msgstr "Nevybráno"

#: classes/fieldAdapter.php:184
msgid "class"
msgstr "třída"

#: classes/fieldAdapter.php:186
msgid "id"
msgstr "id"

#: classes/frame.php:137
msgid "You have no permissions to view this page"
msgstr "Na tuto stránku nemáte přístup"

#: classes/html.php:207 modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1722
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"

#: classes/html.php:627
msgid "ON"
msgstr "ZAP"

#: classes/html.php:628
msgid "OFF"
msgstr "VYP"

#: classes/html.php:652
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Vybrat %s"

#: classes/modInstaller.php:34
#, php-format
msgid "Move files for %s failed"
msgstr "Přesunutí souborů %s se nezdařilo"

#: classes/modInstaller.php:37
#, php-format
msgid "%s is not plugin module"
msgstr "%s není zásuvný modul"

#: classes/modInstaller.php:76
msgid "Can not create module directory. Try to set permission to "
msgstr "Nelze vytvořit složku pro soubory modulu. Zkuste přenastavit práva na "

#: classes/modInstaller.php:104
msgid "No modules were found in XML file"
msgstr "V XML souboru nebyly nalezeny žádné moduly"

#: classes/modInstaller.php:108
msgid "Invalid XML file"
msgstr "Neplatný soubor XML"

#: classes/modInstaller.php:110
msgid "No XML file were found"
msgstr "Nebyl nalezen soubor XML"

#: classes/modInstaller.php:123
#, fuzzy
#| msgid "No modules were found in XML file"
msgid "No modules were found in installation file"
msgstr "V XML souboru nebyly nalezeny žádné moduly"

#: classes/modInstaller.php:127
#, fuzzy
#| msgid "No XML file were found"
msgid "No installation file were found"
msgstr "Nebyl nalezen soubor XML"

#: classes/modInstaller.php:146
#, php-format
msgid "Install %s failed"
msgstr "Instalace %s se nezdařila"

#: classes/modInstaller.php:152
msgid "Error Activate module"
msgstr "V aktivačním modulu je chyba"

#: classes/modInstaller.php:181
msgid "Error Deactivation module"
msgstr "Při deaktivaci modulu nastala chyba"

#: classes/modInstaller.php:198
msgid "Error Activating module"
msgstr "Při aktivaci modulu nastala chyba"

#: classes/model.php:174 classes/model.php:186
msgid "Database error detected"
msgstr "Nalezena chyba databáze"

#: classes/model.php:176 modules/gmap/models/gmap.php:186
#: modules/icons/models/icons.php:149 modules/marker/models/marker.php:327
#: modules/marker_groups/models/marker_groups.php:57
msgid "Invalid ID"
msgstr "Neplatné ID"

#: classes/model.php:209
msgid "Empty or invalid ID"
msgstr "Nevyplněné nebo neplatné ID"

#: classes/table.php:277
msgid "Nothing to update"
msgstr "Verze je aktuální"

#: classes/table.php:293
msgid "Database error. Please contact your developer."
msgstr "Chyba databáze. Kontaktujte výrobce."

#: classes/tables/heatmaps.php:7
msgid "Heatmap ID"
msgstr "ID mapy koncentrace"

#: classes/tables/heatmaps.php:8 classes/tables/marker.php:13
#: classes/tables/shapes.php:12
msgid "Map Id"
msgstr "ID mapy"

#: classes/tables/heatmaps.php:9
msgid "Heatmap coordinates list"
msgstr "Seznam souřadnic mapy koncentrace"

#: classes/tables/heatmaps.php:10 classes/tables/marker.php:17
#: classes/tables/modules.php:10 classes/tables/options.php:11
#: classes/tables/shapes.php:15
msgid "Params"
msgstr "Parametry"

#: classes/tables/heatmaps.php:11 classes/tables/marker.php:19
#: classes/tables/shapes.php:13
msgid "Creation date"
msgstr "Datum vzniku"

#: classes/tables/marker.php:7
msgid "Marker ID"
msgstr "ID značky"

#: classes/tables/marker.php:8
msgid "Marker name"
msgstr "Název značky"

#: classes/tables/marker.php:9
msgid "Description Of Marker"
msgstr "Popis značky"

#: classes/tables/marker.php:10
msgid "X coordinate of marker (lng)"
msgstr "Souřadnice X značky (zeměpis.délka)"

#: classes/tables/marker.php:11
msgid "Y coordinate of marker (lat)"
msgstr "Souřadnice Y značky (zeměpis.šířka)"

#: classes/tables/marker.php:12
msgid "Path of icon file"
msgstr "Cesta k souboru ikony"

#: classes/tables/marker.php:14
msgid "Marker Address"
msgstr "Adresa značky"

#: classes/tables/marker.php:15
msgid "Id of Marker's group"
msgstr "ID skupiny značek"

#: classes/tables/marker.php:16 classes/tables/shapes.php:14
msgid "Animation"
msgstr "Animace"

#: classes/tables/marker.php:18 classes/tables/options.php:15
#: classes/tables/shapes.php:16
msgid "Sort Order"
msgstr "Pořadí"

#: classes/tables/marker.php:20
msgid "Period date from"
msgstr "Období je od"

#: classes/tables/marker.php:21
msgid "Period date to"
msgstr "Doba trvání dat"

#: classes/tables/marker.php:22
msgid "Import Kml Layer unique index"
msgstr "Importování jedinečného indexu Kml Layer"

#: classes/tables/marker.php:23
msgid "User who created marker"
msgstr "Uživatel, který vytvořil značku"

#: classes/tables/modules.php:7 classes/tables/modules_type.php:8
#: classes/tables/options.php:10
msgid "Label"
msgstr "Štítek"

#: classes/tables/modules.php:8 classes/tables/options.php:13
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: classes/tables/modules.php:9
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

#: classes/tables/modules.php:11
msgid "Has Tab"
msgstr "Obsahuje tabulku"

#: classes/tables/modules.php:12 classes/tables/options.php:12
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: classes/tables/modules.php:13 classes/tables/options.php:8
#: classes/tables/usage.php:9
msgid "Code"
msgstr "Kód"

#: classes/tables/modules.php:14
msgid "External plugin directory"
msgstr "Externí adresář pluginu"

#: classes/tables/modules_type.php:7 classes/tables/options.php:7
#: classes/tables/options_categories.php:7 modules/gmap/views/gmap.php:272
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/tables/options.php:9
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: classes/tables/options.php:14
msgid "Category ID"
msgstr "Kategorie ID"

#: classes/tables/options.php:16
msgid "Value Type"
msgstr "Typ hodnoty"

#: classes/tables/options_categories.php:8
msgid "Method"
msgstr "Metoda"

#: classes/tables/shapes.php:7
msgid "Shape ID"
msgstr "ID tvaru"

#: classes/tables/shapes.php:8
msgid "Shape name"
msgstr "Název tvaru"

#: classes/tables/shapes.php:9
msgid "Description of Shape"
msgstr "Popis tvaru"

#: classes/tables/shapes.php:10
msgid "Shape coordinates list"
msgstr "Seznam souřadnic tvaru"

#: classes/tables/shapes.php:11
msgid "Shape type"
msgstr "Typ tvaru"

#: classes/tables/usage.php:8
msgid "Usage id"
msgstr "ID používání"

#: classes/tables/usage.php:10
msgid "Visits Count"
msgstr "Počítadlo návštěv"

#: classes/validator.php:30
#, php-format
msgid "Invalid length for %s, max length is %s"
msgstr "Neplatná hodnota délky %s, max. hodnota délky je %s"

#: classes/validator.php:43
#, php-format
msgid "Invalid numeric value for %s"
msgstr "Neplatná číselná hodnota %s"

#: classes/validator.php:71 modules/supsystic_promo/controller.php:39
#, php-format
msgid "Please enter %s"
msgstr "Zadejte %s"

#: classes/validator.php:78 modules/supsystic_promo/controller.php:39
#, php-format
msgid "Please select %s"
msgstr "Vyberte %s"

#: classes/validator.php:85 classes/validator.php:101
#, php-format
msgid "Invalid %s"
msgstr "Neplatné %s"

#: classes/validator.php:88
#, php-format
msgid "%s is already registered"
msgstr "%s je již registrováno"

#: modules/adminmenu/controller.php:7
msgid "Your name field is required."
msgstr "Vaše pole se jménem je povinné."

#: modules/adminmenu/controller.php:8
msgid "Your website field is required."
msgstr "Vaše pole s web adresou je povinné."

#: modules/adminmenu/controller.php:9
msgid "Your e-mail field is required."
msgstr "Vaše pole s e-mailem je povinné."

#: modules/adminmenu/controller.php:10
msgid "Subject field is required."
msgstr "Vaše pole s předmětem zprávy je povinné."

#: modules/adminmenu/controller.php:11
msgid "You must select a valid category."
msgstr "Vyberte platnou kategorii."

#: modules/adminmenu/controller.php:12
msgid "Message field is required."
msgstr "Pole se zprávou je povinné."

#: modules/adminmenu/mod.php:13
#, php-format
msgid ""
"Cool WordPress plugins from supsystic.com developers. I tried %s - and this "
"was what I need! #supsystic.com"
msgstr ""
"Stylové pluginy pro WordPress od vývojářů supsystic.com. Vykoušel jsem %s - "
"a je to přesně, co potřebuji! # supsystic.com"

#: modules/adminmenu/mod.php:14 modules/options/mod.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: modules/adminmenu/mod.php:15
msgid "More plugins for your WordPress site here!"
msgstr "Další pluginy pro váš WordPress zde!"

#: modules/adminmenu/mod.php:16 modules/adminmenu/mod.php:17
#: modules/adminmenu/mod.php:18
msgid "Spread the word!"
msgstr "Zmiňte se o nás!"

#: modules/csv/controller.php:7
#, php-format
msgid "Maps from %s - %s"
msgstr "Mapy od %s do %s"

#: modules/csv/controller.php:10
msgid "You have no maps for now."
msgstr "Ještě nemáte žádné mapy."

#: modules/csv/controller.php:55
#, php-format
msgid "Markers from %s"
msgstr "Značky od %s"

#: modules/csv/controller.php:58
msgid "You have no markers for now."
msgstr "Ještě nemáte žádné značky."

#: modules/csv/controller.php:97
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Markers from %s"
msgid "Figures from %s"
msgstr "Značky od %s"

#: modules/csv/controller.php:100
#, fuzzy
#| msgid "You have no markers for now."
msgid "You have no figures for now."
msgstr "Ještě nemáte žádné značky."

#: modules/csv/controller.php:139
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Heatmap Layer"
msgid "Heatmap from %s"
msgstr "Vrstva s mapou koncentrace"

#: modules/csv/controller.php:142
#, fuzzy
#| msgid "You have no maps for now."
msgid "You have no heatmap for now."
msgstr "Ještě nemáte žádné mapy."

#: modules/csv/controller.php:201
msgid "Missing File"
msgstr "Chybějící soubor"

#: modules/csv/controller.php:203
#, php-format
msgid "File uploaded with error code %s"
msgstr "Soubor nahrán s kódem chyby %s"

#: modules/csv/controller.php:317
msgid ""
"File should contain more then 1 row, at least 1 row should be for headers"
msgstr ""
"Soubor by měl obsahovat více než 1 řádek, a minimálně 1 řádek by měla být "
"hlavička"

#: modules/csv/controller.php:319
msgid "Empty data in file"
msgstr "Soubor neobsahuje žádná data"

#: modules/csv/mod.php:11
msgid "Maps Import / Export"
msgstr "Import/export map"

#: modules/csv/models/csv.php:133
msgid "Can not detect import list type"
msgstr "Nelze zjistit typ importovaného seznamu"

#: modules/csv/models/csv.php:135
msgid "Can not find fields names"
msgstr "Nelze najít názvy polí"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:8
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:13
#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:34
#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:55
#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:76
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:18
#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:39
#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:60
#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:81
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:29 modules/gmap/views/gmap.php:275
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:64
msgid "Markers"
msgstr "Značky"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:50
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:73
#: modules/supsystic_promo/mod.php:276
msgid "Figures"
msgstr "Obrázky"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Heatmap Layer"
msgid "HeatMap Layer"
msgstr "Vrstva s mapou koncentrace"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:93
msgid "CSV Options"
msgstr "Volby CSV"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:99
msgid "Delimiter"
msgstr "Oddělovač"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:115
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:13
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:10
#: modules/options/views/tpl/optionsSettingsTabContent.php:6
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: modules/gmap/controller.php:23
msgid "Map data not found"
msgstr "Nenalezeny údaje mapy"

#: modules/gmap/mod.php:19
msgid "Add Map"
msgstr "Přidat mapu"

#: modules/gmap/mod.php:22 modules/marker/views/tpl/markerListOperations.php:1
#: modules/marker_groups/mod.php:14 modules/marker_groups/mod.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Editovat"

#: modules/gmap/mod.php:25
msgid "All Maps"
msgstr "Všechny mapy"

#: modules/gmap/mod.php:35
msgid "No Map Found"
msgstr "Nenalezena žádná mapa"

#: modules/gmap/mod.php:98
msgid "Empty or Invalid Map ID"
msgstr "Nevyplněné nebo neplatné ID mapy"

#: modules/gmap/mod.php:98
msgid "Please, check your Map Shortcode."
msgstr "Zkontrolujte vložený kód mapy."

#: modules/gmap/mod.php:118
msgid "Top Center"
msgstr "Nahoře uprostřed"

#: modules/gmap/mod.php:119
msgid "Top Left"
msgstr "Nahoře vlevo"

#: modules/gmap/mod.php:120
msgid "Top Right"
msgstr "Nahoře vpravo"

#: modules/gmap/mod.php:121
msgid "Left Top"
msgstr "Vlevo nahoře"

#: modules/gmap/mod.php:122
msgid "Right Top"
msgstr "Vpravo nahoře"

#: modules/gmap/mod.php:123
msgid "Left Center"
msgstr "Vlevo uprostřed"

#: modules/gmap/mod.php:124
msgid "Right Center"
msgstr "Vpravo uprostřed"

#: modules/gmap/mod.php:125
msgid "Left Bottom"
msgstr "Vlevo dole"

#: modules/gmap/mod.php:126
msgid "Right Bottom"
msgstr "Vpravo dole"

#: modules/gmap/mod.php:127
msgid "Bottom Center"
msgstr "Dole uprostřed"

#: modules/gmap/mod.php:128
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dole vlevo"

#: modules/gmap/mod.php:129
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dole vpravo"

#: modules/gmap/mod.php:134
msgid "meters"
msgstr ""

#: modules/gmap/mod.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Use miles"
msgid "miles"
msgstr "Použijte míle"

#: modules/gmap/mod.php:161
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: modules/gmap/mod.php:162
msgid "Slider - Title and Img"
msgstr "Slider - nadpis a obrázek"

#: modules/gmap/mod.php:163
#, fuzzy
#| msgid "Slider Table"
msgid "Slider Vertical"
msgstr "Tabulka slideru"

#: modules/gmap/mod.php:164 modules/gmap/mod.php:166
msgid "Slider Vertical - Title and Img"
msgstr "Vertikální slider - nadpis a obrázek"

#: modules/gmap/mod.php:165
msgid "Slider Vertical - Title and Description"
msgstr "Vertikální slider - nadpis a popis"

#: modules/gmap/mod.php:167
msgid "Slider Table"
msgstr "Tabulka slideru"

#: modules/gmap/mod.php:168
#, fuzzy
#| msgid "Slider Table"
msgid "Slider Checkbox Table"
msgstr "Tabulka slideru"

#: modules/gmap/mod.php:194
msgid "Google Map"
msgstr "Mapa Google"

#: modules/gmap/models/gmap.php:94
msgid "Please enter Map Name"
msgstr "Zadejte jméno mapy"

#: modules/gmap/models/gmap.php:123
#: modules/marker_groups/models/marker_groups.php:145
msgid "Empty Params"
msgstr "Zadejte parametry"

#: modules/gmap/models/gmap.php:132 modules/gmap/models/gmap.php:233
msgid "Invalid Map ID"
msgstr "Neplatné ID mapy"

#: modules/gmap/views/gmap.php:91
#, php-format
msgid "Map with ID %d not found"
msgstr "Mapa s ID %d nenalezena"

#: modules/gmap/views/gmap.php:92
msgid "Map not found"
msgstr "Mapa nenalezena"

#: modules/gmap/views/gmap.php:273
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"

#: modules/gmap/views/gmap.php:274
msgid "Html options"
msgstr "Volby HTML"

#: modules/gmap/views/gmap.php:276
msgid "Operations"
msgstr "Operace"

#: modules/gmap/views/gmap.php:310 modules/gmap/views/gmap.php:377
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:207
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:236
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:537 modules/marker/mod.php:20
#: modules/marker_groups/views/marker_groups.php:26
msgid "None"
msgstr "Nic"

#: modules/gmap/views/gmap.php:391
msgid "Error inside google maps plugin."
msgstr "Vnitřní chyba pluginu Google maps."

#: modules/gmap/views/gmap.php:395 modules/gmap/views/gmap.php:400
msgid ""
"To use this feature, You need to reactivate your Google Maps Easy plugin."
msgstr ""
"Chcete-li tuto funkci použít, musíte znovu aktivovat plugin Google Maps Easy."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:5
#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:6
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:25
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:26
msgid "Search"
msgstr "Vyhledat"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:8
#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:11
msgid "Clone selected"
msgstr "Duplikovat vybrané"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:14
#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:17
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:15
msgid "Delete selected"
msgstr "Vymazat vybrané"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:33
#, php-format
msgid ""
"You have no Maps for now. <a href='%s' style='font-style: italic;'>Create</"
"a> your first Map!"
msgstr ""
"Zatím nemáte vytvořeny žádné mapy.<a href='%s' style='font-style: "
"italic;'>Vytvořte</a> vaši první mapu!"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapDrawMap.php:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option is available in <a target='_blank' href='%s'>PRO version</a> "
#| "only, you can get it <a target='_blank' href='%s'>here.</a>"
msgid ""
"This feature available in PRO version. You can get it <a href=\"\" target="
"\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Tato volba je dostupná pouze v <a target='_blank' href='%s'>PRO verzi</a> "
"kterou můžete získat <a target='_blank' href='%s'>zde.</a>"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapDrawMap.php:28
msgid "You need to upgrade PRO plugin to latest version to use this feature"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:4
#, php-format
msgid ""
"This option is available in <a target='_blank' href='%s'>PRO version</a> "
"only, you can get it <a target='_blank' href='%s'>here.</a>"
msgstr ""
"Tato volba je dostupná pouze v <a target='_blank' href='%s'>PRO verzi</a> "
"kterou můžete získat <a target='_blank' href='%s'>zde.</a>"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:23
msgid "Insert to Contact Form"
msgstr "Vložit do Kontaktního formuláře"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:29
msgid "Integrate with Membership"
msgstr "Integrovat s Členstvím"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:37
msgid "Enable for Membership"
msgstr "Povoleno pro Členy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:44
msgid "Map shortcode"
msgstr "Kód mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:45
msgid "PHP code"
msgstr "Kód PHP"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:47
msgid "Shortcode will appear after you save map."
msgstr "Kód se zobrazí po uložení mapy."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:58
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:66
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:75
msgid "New"
msgstr "Nová"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:82
msgid "Heatmap Layer"
msgstr "Vrstva s mapou koncentrace"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:94
msgid "Map Name"
msgstr "Jméno mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:96
msgid "Your map name"
msgstr "Jméno vaší mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:108
msgid "Map Width"
msgstr "Šířka mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:110
msgid "Your map width"
msgstr "Šířka vaší mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:120
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:153
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1366
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1420
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1442
msgid "Pixels"
msgstr "Pixely"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:123
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:156
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1332
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1372
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1424
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1446
msgid "Px"
msgstr "Px"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:127
msgid "Percent"
msgstr "Procenta"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:134
msgid "Map Height"
msgstr "Výška mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:136
msgid ""
"Your map height.<br /><br />If Adapt map to screen height option is checked "
"- map height will be recalculated on frontend and can be equals to:"
"<ul><li>1) your device screen height - height from top of page to top of map "
"(if screen height > height from top of page to top of map)</li><li>2) your "
"device screen height (in other cases)</li></ul>Recalculation will be done "
"for maps in page content and widgets except of maps which displaying in "
"Google Maps Easy widget popup (Display as image mode)."
msgstr ""
"Výška vaší mapy. <br /><br /> Je-li zaškrtnuta volba Upravit mapu na výšku "
"obrazovky, - výška mapy se přepočítá na uživatelské rozhraní a může se "
"rovnat:<ul><li>1) výšce obrazovky zařízení - výška od horní části stránky k "
"horní části mapy (pokud je výška obrazovky větší než výška od horní části "
"stránky k horní části mapy) </li><li>2) výšce obrazovky zařízení (v "
"ostatních případech)</li></ul>Přepočítání se provede pro mapy v obsahu "
"stránky a widgety, s výjimkou map, které se zobrazují ve vyskakovacím okně "
"widgetu Google Maps Easy (zobrazeno v režimu obrázku)."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:165
msgid "Adapt map to screen height"
msgstr "Upravit mapu na výšku obrazovky"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Contact form"
msgid "Content Before"
msgstr "Kontaktní formulář"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Contact form"
msgid "Content After"
msgstr "Kontaktní formulář"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:200
msgid "Map type control"
msgstr "Ovládací prvek zobrazení mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:202
msgid ""
"Control view for map type - you can see it in left upper corner by default"
msgstr "Režim zobrazení mapy - ve výchozím nastavení je v pravém horním rohu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:207
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Rozbalovací menu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:207
msgid "Horizontal Bar"
msgstr "Vodorovná lišta"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:213
msgid "Change type control position on map"
msgstr "Změna pozice ovládacího prvku zobrazení mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:220
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:249
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:282
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:385
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:605
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:696
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:713
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:730
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:754
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:850
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:991
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1008
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1025
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1068
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1108
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1190
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1465
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1516
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1762
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1776
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1798
#: modules/options/views/tpl/optionsSettingsTabContent.php:70
msgid "PRO option"
msgstr "Pouze v PRO verzi"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:228
msgid "Zoom control"
msgstr "Ovládání přiblížení mapy (zoom)"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:230
msgid ""
"Zoom control type on your map. Note, to view Zoom control on the map the "
"Custom Map Controls option must be disabled."
msgstr ""
"Ovládací prvek přiblížení na mapě. Chcete-li zobrazit ovládací prvek "
"přiblížení na mapě, volba Vlastní nastavení ovládacích prvků mapy musí být "
"zakázána."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:236
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:591
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1288
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:242
msgid "Change zoom control position on map"
msgstr "Změnit pozici ovládacího prvku přiblížení"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:253
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:255
msgid ""
"Standard Zoom control will not displaying for this map, because the Custom "
"Map Controls option enabled now."
msgstr ""
"Výchozí ovládání přiblížení není zobrazeno, protože je zaškrtnuta volba "
"Uživatelské nastavení ovládání mapy."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:263
msgid "Street view control"
msgstr "Ovládací prvek Street view"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:265
msgid ""
"Street view control usually is located on right lower corner of your map"
msgstr "Ovládací prvek Street view se obvykle nachází v levém horním rohu mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:275
msgid "Change street view control position on map"
msgstr "Změnit pozici ovládacího prvku Street view na mapě"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:339
msgid "Draggable"
msgstr "Možnost přetažení"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:341
msgid "Enable or disable possibility to drag your map using mouse"
msgstr "Aktivace nebo deaktivace možnosti přetahování mapy pomocí myši"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:350
msgid "Mouse wheel to zoom"
msgstr "Přiblížit pomocí kolečka myši"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:352
msgid ""
"Sometimes you need to disable possibility to zoom your map using mouse "
"wheel. This can be required for example - if you need to use your wheel for "
"some other action, for example scroll your site even if mouse is over your "
"map."
msgstr ""
"V některých případech budete potřebovat zakázat možnost zvětšit mapu pomocí "
"kolečka myši - například pokud potřebujete použít kolečko pro jiné funkce,"
"jako třeba při procházení stránek, kdy je kurzor myši na mapě."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:363
msgid "Double click to zoom"
msgstr "Přiblížení dvojitým kliknutím myši"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:365
msgid ""
"By default double left click on map will zoom it in. But you can change this "
"here."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení dvojklikem levého tlačítka myši přiblížíte mapu. "
"Změnit nastavení můžete zde."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:374
msgid "Set Static"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:376
msgid ""
"Show map as a Static image. This will allow you to make it cheeper according "
"to new Google Maps API usage Rates. Be aware - not all options will work in "
"this mode!"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:395
#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:44
msgid "Map Center"
msgstr "Střed mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:397
msgid ""
"Sets map center. You can set map center in next ways: type address to use "
"its coords, type the coords' values in appropriate fields or just drag the "
"map on preview."
msgstr ""
"Vycentruje mapu na střed. Toto můžete nastavit následujícími způsoby: "
"zadejte adresu pomocí koordinátů, zadejte hodnoty koordinátů do příslušných "
"polí nebo jednoduše přetáhněte mapu ručně myší."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:411
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1605
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1949
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměp.šířka"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:419
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1619
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1958
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměp.délka"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:430
#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:56
msgid "Map Zoom"
msgstr "Přiblížení mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:432
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sets map zoom.<br /><br />\n"
#| "<b>Preset Zoom</b> - sets zoom value for map. You can change this value "
#| "just change zoom on the map preview.<br /><br />\n"
#| "<b>Fit Bounds</b> - map zoom will be changed on frontend in a way that "
#| "all markers and figures will be visible.<br /><br />\n"
#| "<b>Min Zoom Level</b> - sets minimum zoom level (maximum estrangement), "
#| "which can be applied for map.<br /><br />\n"
#| "<b>Max Zoom Level</b> - sets maximum zoom level (maximum approximation), "
#| "which can be applied for map.\n"
msgid ""
"Sets map zoom.<br /><br />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<b>Preset Zoom</b> - sets zoom value for map. You can "
"change this value just change zoom on the map preview.<br /><br />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<b>Fit Bounds</b> - map zoom will be changed on "
"frontend in a way that all markers and figures will be visible.<br /><br />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<b>Min Zoom Level</b> - sets minimum zoom level "
"(maximum estrangement), which can be applied for map.<br /><br />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<b>Max Zoom Level</b> - sets maximum zoom level "
"(maximum approximation), which can be applied for map.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t"
msgstr ""
"Nastaví přiblížení mapy.<br /><br />\\ n<b>Přednastavený zoom</b> - "
"nastavuje hodnotu přiblížení mapy. Tuto hodnotu můžete kdykoliv změnit na "
"samotném náhledu mapy. <br /> <br /> \\ n<b>Vyplnit okraje</b> - mapa bude "
"zobrazena na uživ. rozhraní tak, že všechny značky a obrázky budou viditelné."
"<br /><br />\\ n<b> Minimální úroveň přiblížení</b> - nastaví minimální "
"úroveň přiblížení (max. oddálení), které lze použít pro mapu.<br /><br />\\ "
"n<b> Maximální úroveň přiblížení</b> - nastaví maximální úroveň přiblížení, "
"které lze použít pro mapu.\\ n\n"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:446
msgid "Preset Zoom"
msgstr "Přednastavený zoom"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:446
msgid "Fit Bounds"
msgstr "Vyplnit okraje"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:453
msgid "Zoom Level"
msgstr "Stupeň zoomu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:463
msgid "Mobile Zoom Level"
msgstr "Stupeň zoomu pro mobily"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:474
msgid "Min Zoom Level"
msgstr "Min. stupeň zoomu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:483
msgid "Max Zoom Level"
msgstr "Max. stupeň zoomu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:497
msgid "Google Map Theme"
msgstr "Téma Google mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:499
msgid ""
"You can select your Google Map theme - Road Map, Hybrid, Satellite or "
"Terrain - here. By default your map will have Road Map Google maps theme."
msgstr ""
"Můžete si vybrat téma Google Mapy - Cestovní, Hybridní, Satelitní nebo "
"Terénní. Výchozí nastavení mapy je Cestovní."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:503
msgid "Road Map"
msgstr "Cestovní mapa"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:503
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybridní mapa"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:503
msgid "Satellite"
msgstr "Satelitní mapa"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:503
msgid "Terrain"
msgstr "Terénní mapa"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:511
msgid "Map Stylization"
msgstr "Motivy mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:513
msgid ""
"Make your map unique with our Map Themes, just try to change it here - and "
"you will see results on your Map Preview."
msgstr ""
"Udělejte svou mapu jedinečnou pomocí našich motivů, změňte motiv zde, a "
"uvidíte výsledek na vašem náhledu mapy."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:523
msgid "Get 300+ Themes with PRO"
msgstr "Získejte více než 300 motivů s PRO verzí"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:531
msgid "Markers Clusterization"
msgstr "Sjednocování značek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:533
msgid ""
"If you have many markers - you can have a problems with viewing them when "
"zoom out for example: they will just cover each-other. Marker clusterization "
"can solve this problem by grouping your markers in groups when they are too "
"close to each-other."
msgstr ""
"Pokud máte mnoho značek - můžete mít problémy s jejich zobrazováním na mapě, "
"protože se budou vzájemně překrývat.\" Sjednocování značek tento problém "
"řeší seskupením značek, které jsou příliš blízko sebe, do jedné skupiny."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:537
msgid "Base Clusterization"
msgstr "Základní sjednocování"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:549
msgid "/gmap/img/m1.png"
msgstr "/gmap/img/m1.png"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:566
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1083
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1581
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:83
msgid "Upload Icon"
msgstr "Nahrát ikonu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:567
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:84
msgid "Default Icon"
msgstr "Předvolená ikona"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:571
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:58
msgid "Cluster Icon"
msgstr "Ikona sjednocování"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:581
msgid "Cluster Area Size"
msgstr "Vzdálenost pro sjednocování"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:583
msgid ""
"Sets the grid size of cluster. The higher the size - the more area of "
"capture the markers to the cluster."
msgstr ""
"Nastaví vzdálenost pro sjednocování. Čím vyšší číslo, tím větší je plocha "
"která sjednotí více značek do jedné."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:600
msgid "Markers List"
msgstr "Seznam značek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:602
msgid ""
"Display all map markers - as list below Your map. This will help your users "
"get more info about your markers and find required marker more faster."
msgstr ""
"Zobrazit všechny značky v přehledném seznamu pod mapou. To pomůže uživatelům "
"získat více informací o vašich značkách a rychleji vyhledávat."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:609
msgid "Select Markers List type"
msgstr "Vybrat druh seznamu značek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:616
msgid "Markers List Color"
msgstr "Barva seznamu značek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:623
msgid "Hide empty blocks"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:633
msgid "Collapse markers list on mobile"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Html options"
msgid "Autoplay options"
msgstr "Volby HTML"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:645
msgid ""
"Using for all markers lists types with slides.<br /><br /><b>Steps</b>: "
"Steps to go for each auto play request. Possible value can be 1, 2, -1, "
"-2 ...<br /><br /><b>Idle</b>: Interval to go for next slide since the "
"previous stopped if the slider is auto playing, default value is 3000<br /"
"><br /><b>Duration</b>: Specifies default duration (swipe) for slide in "
"milliseconds, default value is 160"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:652
msgid "Enable Autoplay"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:660
msgid "Steps"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:670
msgid "Idle (milliseconds)"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:678
msgid "Duration (milliseconds)"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:691
msgid "Traffic Layer"
msgstr "Vrstva mapy s cestami"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:693
msgid "Add real-time traffic information to your map."
msgstr "Přidejte do vaší mapy info o cestách."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:708
msgid "Transit Layer"
msgstr "Vrstva mapy s MHD"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:710
msgid ""
"Display the public transit network of a city on your map. When the Transit "
"Layer is enabled, and the map is centered on a city that supports transit "
"information, the map will display major transit lines as thick, colored "
"lines."
msgstr ""
"Zobrazí síť veřejné dopravy ve městě na vaší mapě. Pokud je povolena Vrstva "
"mapy s MHD, a mapa je vystředěna na město, které podporuje zobrazení "
"informací o dopravě, na mapě budou linky MHD vidět jako tlusté barevné čáry."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:725
msgid "Bicycling Layer"
msgstr "Vrstva s cyklostezkami"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:727
msgid ""
"Add a layer of bike paths, suggested bike routes and other overlays specific "
"to bicycling usage on top of the given map.Dark green routes indicated "
"dedicated bicycle routes. Light green routes indicate streets with dedicated "
"bike lanes. Dashed routes indicate streets or paths otherwise recommended "
"for bicycle usage."
msgstr ""
"Přidejte vrstvu cyklostezek, doporučené cyklistické trasy a další body "
"specifické pro cyklistiku na vrchu dané mapy. Tmavě zelené trasy jsou "
"vyhrazené pro bicykly. Světle zelené trasy ukazují ulice s vyhrazeným "
"jízdním pruhem pro bicykly. Čárkované trasy ukazují ulice nebo cesty, které "
"jsou doporučeny pro bicykly."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:745
msgid "Add KML layers"
msgstr "Přidat vlastní vrstvy KML"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:747
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add KML files to display custom layers on the map. Additional options:"
#| "<br /><br /><b>Enable KML layers filter</b> - add form to map for "
#| "dynamically enable / disable KML layers and sublayers."
msgid ""
"Add KML files to display custom layers on the map. Additional options:<br /"
"><br /><b>Enable KML layers filter</b> - add form to map for dynamically "
"enable / disable KML layers and sublayers. <br /><br />  <b>Load KML faster</"
"b> - Use for large KML files. <b>Warning </b>-  filters will stop working!<br"
msgstr ""
"Přidat soubory KML pro zobrazení vlastních vrstev na mapě. Další možnosti:"
"<br /><br /> <b>Povolit filtr vrstev KML </ b> - přidání formuláře do mapy, "
"který dynamicky povoluje / zakazuje vrstvy a podvrstvy KML."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:763
msgid "Load kml faster"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:777
msgid "Enable KML layers filter"
msgstr "Použít filtr vrstev KML"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:783
msgid "Enter KML file URL"
msgstr "Zadat URL adresu souboru KML"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:786
msgid "Hide Sublayers at KML filter"
msgstr "Skrýd podvrstvy ve filtru KML"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:789
msgid "Remove KML field"
msgstr "Odstranit pole KML"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:805
msgid "or Upload KML file"
msgstr "nebo nahrát soubor KML"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:808
#, fuzzy
#| msgid "Markers from %s"
msgid "Import markers from layer"
msgstr "Značky od %s"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:829
msgid "Add more files"
msgstr "Přidat více souborů"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:839
msgid "Custom Map Controls"
msgstr "Vlastní nastavení ovládacích prvků mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:844
msgid "Add custom map controls to the map."
msgstr "Přidat Vlastní nastavení ovládacích prvků do mapy."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:860
msgid "Controls type"
msgstr "Typ ovládácích prvků"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:863
msgid "Square"
msgstr "Obdélník"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:863
msgid "Rounded edges"
msgstr "Zaoblené rohy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:863
msgid "Round"
msgstr "Zaoblení v px"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:869
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:877
msgid "Text color"
msgstr "Barva textu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:885
msgid "Controls unit of measurement"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:895
msgid "Controls position"
msgstr "Pozice ovládacích prvků"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:905
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1206
#, fuzzy
#| msgid "Min Search Radius (in meters):"
msgid "Min Search Radius:"
msgstr "Minimální vyhledávací rádius (v metrech):"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:913
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1214
#, fuzzy
#| msgid "Max Search Radius (in meters):"
msgid "Max Search Radius:"
msgstr "Maximální vyhledávací rádius (v metrech):"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:921
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1222
#, fuzzy
#| msgid "Search Step (in meters):"
msgid "Search Step:"
msgstr "Minimální vyhledávací rádius (v metrech):"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:929
msgid "Search Country"
msgstr "Vyhledat zemi"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:947
msgid "Use improved markers search"
msgstr "Využijte vylepšené vyhledávání značek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:949
msgid ""
"This option allows you to search and show multiple markers for selected "
"date, categories and keywords. NOTE: it removes separate markers categories "
"filter button from custom map controls."
msgstr ""
"Tato volba umožňuje vyhledávat a zobrazovat více značek pro vybrané datum, "
"kategorie a klíčová slova. POZNÁMKA: odstraňuje samostatné značky filtru "
"kategorií z vlastních ovládacích prvků mapy."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:961
msgid "Center Search Button"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:963
msgid "Check this option if you want to separate and center search button"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:976
msgid "Disable filter button"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:978
msgid "Check this option if you want to disable filters button on frontend"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:986
msgid "Full Screen Button"
msgstr "Tlačítko celoobrazovkového režimu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:988
msgid "Add a button on map to open it full screen."
msgstr "Přidat na mapu tlačítko celoobrazovkového režimu."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1003
msgid "Hide POI"
msgstr "Skrýt záchytné body"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1005
msgid ""
"Hide the Points Of Interest - landmark or other object, the marked points on "
"the map, for example: hotels, campsites, fuel stations etc."
msgstr ""
"Skrýt záchytné body - orientační nebo jiný objekt, označené body na mapě, "
"například: hotely, kempy, čerpací stanice atd."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1020
msgid "Hide Countries"
msgstr "Skrýt země"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1022
msgid "Hide all administrative data about countries: names, borders etc."
msgstr "Skrýt všechna data zemí: název, hranice atd."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1037
msgid "Hide Tooltips of Markers"
msgstr "Skrýt nápovědu u značek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1039
msgid "Hide the tooltips, which displayed by mouse hover on markers' icons."
msgstr "Skrýt nápovědu zobrazující se po přejetí ikony značky myší."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1050
msgid "Center on current opened marker"
msgstr "Vystředit mapu na aktuálně otevřenou značku"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1052
msgid ""
"On frontend the map will be centered on current marker with opened info "
"window."
msgstr ""
"Mapa bude vycentrována na aktuální značku s otevřeným informačním oknem."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1063
msgid "Center on current user location"
msgstr "Vycentrovat na aktuální pozici uživatele"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1065
msgid "On frontend map will be centered on current user location."
msgstr "Mapa bude vycentrována na aktuální pozici uživatele."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1082
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1580
msgid "Choose Icon"
msgstr "Vybrat ikonku"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1094
msgid "Add markers on frontend"
msgstr "Přidat značky do mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1096
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can add markers at the current map with the frontend using the form, "
#| "which can be displayed using the shortcode (it placed below preview map). "
#| "Additional options that affect the operation of the form:<br /><br /"
#| "><b>Logged In Users Only</b> - form will be displayed only for logged in "
#| "users.<br /><br /><b>Disable WP Editor</b> - disable / enable WP Editor "
#| "for the Marker Description field of the form.<br /><br /><b>Delete "
#| "markers</b> - disable / enable interface for deleting markers on "
#| "frontend. Each user can delete only his own markers.<br /><br /><b>Use "
#| "markers categories</b> - disable / enable interface for choose the marker "
#| "category on frontend.<br /><br /><b>Use limits for marker's adding</b> - "
#| "allows you to limit the number of markers, which user can add from one IP "
#| "address at the current map for a certain amount of time.<br /><br /"
#| "><b>Max marker's count</b> - the maximum number of markers, which can be "
#| "added over certain amount of time.<br /><br /><b>For allotted time "
#| "(minutes)</b> - the number of minutes, during which you can add the "
#| "maximum number of markers.<br /><br />For example, during three minutes "
#| "you can add only two markers at the map. If you try to add a third marker "
#| "- the form will not be saved and you will see the notice with amount of "
#| "time you must wait. After the right amount of time will pass - you can "
#| "add next two markers, etc.<br /><br />Important! If map and form for add "
#| "markers at this map are placed on one page - this page will be overload "
#| "after marker adding."
msgid ""
"You can add markers at the current map with the frontend using the form, "
"which can be displayed using the shortcode (it placed below preview map). "
"Additional options that affect the operation of the form:<br /><br /"
"><b>Logged In Users Only</b> - form will be displayed only for logged in "
"users.<br /><br /><b>Disable WP Editor</b> - disable / enable WP Editor for "
"the Marker Description field of the form.<br /><br /><b>Delete markers</b> - "
"disable / enable interface for deleting markers on frontend. Each user can "
"delete only his own markers.<br /><br /><b>Use markers categories</b> - "
"disable / enable interface for choose the marker category on frontend.<br /"
"><br /><b>Use limits for marker's adding</b> - allows you to limit the "
"number of markers, which user can add from one IP address at the current map "
"for a certain amount of time.<br /><br /><b>Max marker's count</b> - the "
"maximum number of markers, which can be added over certain amount of time."
"<br /><br /><b>For allotted time (minutes)</b> - the number of minutes, "
"during which you can add the maximum number of markers.<br /><br />For "
"example, during three minutes you can add only two markers at the map. If "
"you try to add a third marker - the form will not be saved and you will see "
"the notice with amount of time you must wait. After the right amount of time "
"will pass - you can add next two markers, etc.<br /><br />You can add "
"markers at the current map with the frontend using the form, which can be "
"displayed using the shortcode. Please place this shortcode at the same page "
"as it's map map. Please note that the page will be overloaded after adding "
"marker."
msgstr ""
"Přidat značky na aktuální mapu na uživatelském rozhraní můžete pomocí "
"formuláře, který lze zobrazit pomocí kódu (je umístěn pod náhledem mapy). "
"Další volby formuláře:<br /><br /> <b>Pouze pro přihlášené uživatele</b> - "
"formulář se zobrazí pouze pro přihlášené uživatele.<br /><br /><b>Zakázat WP "
"Editor </b> - zakázat / povolit WP Editor pro pole formuláře.<br /><br /"
"><b>Smazat značky</b> -zakázat / povolit mazání značek na uživatelském "
"rozhraní. Uživatel může smazat pouze jeho vlastní značky.<br /><br /> "
"<b>Použití kategorií značek</b> - zakázat / povolit výběr kategorie značky "
"na uživatelském rozhraní<br /><br /> <b>Limity pro přidávání značek</b> - "
"umožňuje omezit počet značek, které může uživatel přidat z jedné adresy IP "
"na aktuální mapu v určité době.<br /><br /> <b>Maximální počet značek</b> - "
"maximální počet značek, které lze přidávat po určitou dobu.<br /><br /> "
"<b>Určený čas pro přidávání značek (minuty)</b> - doba v minutách, během "
"které můžete přidat maximální počet značek.<br /><br /> Příklad: během tří "
"minut můžete na mapě přidat pouze dvě značky. Pokud se pokusíte přidat třetí "
"značku, formulář nebude uložen a zobrazí se oznámení s časovým úsekem, ve "
"kterém musíte počkat. Po uplynutí této doby můžete přidat další dvě značky "
"atd.<br /><br /> DŮLEŽITÉ! Pokud je mapa a formulář pro přidání značky na "
"stejné stránce, tato stránka bude po přidání značky znovu načtena."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1127
msgid "Logged In Users Only"
msgstr "Pouze pro přihlášené uživatele"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1134
msgid "Disable WP Editor"
msgstr "Vypnout WP editor"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1141
msgid "Delete markers"
msgstr "Smazat značky"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1148
msgid "Use markers categories"
msgstr "Použít kategorie značek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1155
msgid "Use limits for marker's adding"
msgstr "Použít limit pro přidávání značek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1160
msgid "Max marker's count"
msgstr "Maximální počet značek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1168
msgid "For allotted time (minutes)"
msgstr "V daném čase (v minutách)"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1181
msgid "Use Places Toolbar"
msgstr "Použijte panel nástrojů Místa"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1183
msgid ""
"Activate the toolbar for search Places (restaurants, schools, museums, etc.) "
"on the map. Use the shortcode to display toolbar on wherever you need, but "
"toolbar must be placed on the same page as its map."
msgstr ""
"Aktivujte panel nástrojů pro vyhledávání míst (restaurace, školy, muzea "
"atd.) Na mapě. Použijte zkrácený kód pro zobrazování panelu nástrojů tam, "
"kde potřebujete, ale panel nástrojů musí být umístěn na stejné stránce jako "
"jeho mapa."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1234
msgid "Filter background"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1236
msgid "Background color for markers filter. (for 7 markers list type)"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1247
msgid "Filters select all button title"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1249
msgid "Filters select all button title. (for 7 markers list type)"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1260
msgid "Show all parent categories in Filter"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1262
msgid ""
"Show parent categories even if they have no markers, but their child "
"categories have."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1273
msgid "Info Window"
msgstr "Informační okno"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1275
msgid "Parameters of markers / shapes info-window PopUp"
msgstr "Parametry značek / tvarů vyskakovacího info okna"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1282
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1284
msgid "Choose the appearance type of infowindow."
msgstr "Zvolte typ vzhledu infowindow."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1288
msgid "Rounded Edges"
msgstr "Zaoblené rohy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1297
#, fuzzy
#| msgid "Directions Button"
msgid "Hide Close Button"
msgstr "Ovládací tlačítka"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1305
msgid "Width"
msgstr "Šířka"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1307
msgid "Width of info window"
msgstr "Šířka info okna"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1321
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1361
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1326
msgid ""
"The value defines maximum width of the description. Window will be drawn "
"according to content size but not wider than the value."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1345
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1347
msgid "Height of info window"
msgstr "Výška info okna"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1385
msgid "Title Color"
msgstr "Barva titulku"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1387
msgid "You can set your info window title color here"
msgstr "Zde můžete nastavit barvu titulku info okna"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1397
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:47
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1399
msgid "You can set your info window background color here"
msgstr "Zde můžete nastavit barvu pozadí info okna"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1409
msgid "Title Font Size"
msgstr "Velikost písma titulku"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1411
msgid "You can set your info window title font size here"
msgstr "Zde můžete nastavit velikost písma titulku"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1431
msgid "Description Font Size"
msgstr "Velikost písma obsahu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1433
msgid "You can set your info window description font size here"
msgstr "Zde můžete nastavit velikost písma obsahu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1456
msgid "Directions Button"
msgstr "Ovládací tlačítka"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1459
msgid ""
"Add a button at marker info window to get direction from the entered address "
"to the marker. If Show route data option is enabled - the total route time "
"and distance will be shown by click on the route polyline."
msgstr ""
"Přidejte tlačítka do info okna značky, pro získání trasy od zadané adresy ke "
"značce. Pokud je povolena možnost Ukázat údaje o trase, celková doba trasy a "
"vzdálenost se zobrazí kliknutím na křivku trasy."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1478
msgid "Show alternate routes"
msgstr "Ukázat alternativní trasy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1486
msgid "Show route data"
msgstr "Ukázat údaje o trase"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1494
msgid "Show route steps"
msgstr "Ukázat úseky trasy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1502
msgid "Use miles"
msgstr "Použijte míle"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1511
msgid "Print Button"
msgstr "Tlačítko pro tisk"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1513
msgid "Add Print button to markers info window"
msgstr "Přidat tlačítko Tisk do info okna značky"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1540
msgid "Marker Name"
msgstr "Název značky"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1542
msgid "Your marker title"
msgstr "Titulek vaší značky"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1553
msgid "Marker Description"
msgstr "Popis značky"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1555
msgid ""
"Write here all text, that you want to appear in marker info-window PopUp"
msgstr "Zde napište celý text, který se má zobrazit v info okně značky"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1571
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1573
msgid "Your marker Icon, that will appear on your map for this marker"
msgstr "Ikona vaší značky, která se zobrazí u této značky na vaší mapě"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1593
msgid "Search your location by address, just start typing here"
msgstr "Najít místo podle adresy, pište zde"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1607
msgid "Latitude for your marker"
msgstr "Zeměpis.šířka pro vaší značku"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1621
msgid "Longitude for your marker"
msgstr "Zeměpis.délka pro vaší značku"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1633
msgid "Marker Category"
msgstr "Kategorie značky"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1635
msgid "Choose marker category"
msgstr "Vybrat kategorii značek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1649
msgid "Marker Link"
msgstr "Odkaz značky"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1651
msgid "Link for opening by click on the marker"
msgstr "Odkaz, na který se má přejít kliknutím na značku"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1667
msgid "Open in new window"
msgstr "Otevřít v novém okně (panelu)"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1675
msgid "Show description by default"
msgstr "Zobrazovat popis automaticky"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1677
msgid "Open marker description when map load"
msgstr "Zobrazit popis značky při načtení mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1687
msgid "Show description by mouse hover"
msgstr "Zobrazit popis po přejetí myší"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1689
msgid "Open marker description by mouse hover"
msgstr "Zobrazit popis značky po přejetí myší"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1699
msgid "Hide description on mouse leave"
msgstr "Skrýt popis po opuštění odkazu kurzorem myši"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1701
msgid "Hide description when mouse leaves the marker area"
msgstr "Skrýt popis po opuštění oblasti kurzorem myši"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1711
msgid "Marker List Default Image"
msgstr "Přednastavený obrázek pro seznam značek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1713
msgid ""
"If there is no image tag in the marker description - this image will be used "
"for displaying in the map's markers list"
msgstr ""
"Pokud k popisu značky není přiřazen žádný obrázek, bude použit tento obrázek "
"pro zobrazení v seznamu značek mapy"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1744
msgid "Exclude from Cluster"
msgstr "Vyloučení z clusteru"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1746
msgid ""
"Exclude marker from cluster if Markers Clusterization option is enabled."
msgstr ""
"V případě, že je povolena možnost Clusterizace markerů, vyřadte značku z "
"clusteru."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1757
msgid "Display period for the markers"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1759
msgid ""
"Display markers on the map by a selected period. A marker will automatically "
"start to appear on the specified date and disappear automatically at the "
"appointed time."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1771
msgid "Period From"
msgstr "Doba od"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1793
msgid "Period To"
msgstr "Období do"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1827
msgid "Figure Name"
msgstr "Jméno tvaru"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1829
msgid "Your figure title"
msgstr "Titulek vašeho tvaru"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1840
msgid "Figure Type"
msgstr "Typ tvaru"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1842
msgid ""
"Type of your figure:<br /><br /><b>Polyline</b> - a series of straight "
"segments on the map.<br /><br /><b>Polygon</b> - area enclosed by a closed "
"path (or loop), which is defined by a series of coordinates.<br /><br /"
"><b>Circle</b> - circle shape,defined by center coordinates and radius."
msgstr ""
"Typy vašeho tvaru:<br /><br /><b>Křivka</b> - řada rovných segmentů na mapě."
"<br /><br /><b>Mnohoúhelník</b> - uzavřená oblast definovaná cestou (nebo "
"smyčkou), tvořenou více souřadnicovými body.<br /><br /> <b>Kruh</b> - "
"kruhový tvar, definovaný středovými souřadnicemi a poloměrem."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1850
msgid "Polyline"
msgstr "Křivka"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1851
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1852
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1861
msgid "Line Color"
msgstr "Barva čáry"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1868
msgid "Line Opacity"
msgstr "Průhlednost čáry"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1879
msgid "Line Weight"
msgstr "Tloušťka čáry"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1887
msgid "Fill Color"
msgstr "Barva výplně"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1894
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Průhlednost výplně"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1907
msgid "Figure Description"
msgstr "Popis tvaru"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1909
msgid "Write here all text, that you want to appear in shape info-window PopUp"
msgstr "Zde napište text, který se má zobrazit ve vyskakovacím info okně tvaru"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1921
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1999
msgid "Points"
msgstr "Body"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1923
msgid ""
"Figure's points list: you can search the point by address (just start typing "
"in Address field), type the Latitude and Longitude of point in appropriate "
"fields or activate Add by Click button, and then draw figure on the map by "
"clicking on it. Important! You must deactivate Add by Click button after "
"ending of the draw."
msgstr ""
"Seznam bodů obrázku: můžete vyhledat bod podle adresy (stačí zadat do pole "
"adresa), zadat zeměpisnou šířku a délku bodu do příslušných polí nebo "
"aktivovat tlačítko Přidat kliknutím a nakreslit obrázek do mapy postupným "
"klikáním. Důležité: Musíte deaktivovat tlačítko Přidat kliknutím po ukončení "
"kreslení."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1927
msgid "Add by Click"
msgstr "Přidat kliknutím"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1930
msgid "Add New Point"
msgstr "Přidat nový bod"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1967
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2023
msgid "Radius"
msgstr "Rádius"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1974
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2009
msgid "Remove Point"
msgstr "Odstranit bod"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2001
msgid ""
"To add Heatmap Layer points you need to activate Add Points button and draw "
"each point by click on map. To remove points you need to activate Remove "
"Points button and delete necessary point by click on it or just click on "
"Delete Heatmap Layer button to remove all Heatmap Layer points. Important! "
"You must to deactivate Add by Click and Remove by Click buttons after ending "
"of the add / remove points."
msgstr ""
"Chcete-li přidat body do vrstvy s mapou koncentrace, musíte aktivovat "
"tlačítko Přidat body a přidat každý bod kliknutím na mapu. Chcete-li "
"odstranit body, musíte aktivovat tlačítko Odebrat body a odstranit je "
"kliknutím na ně, nebo kliknutím na tlačítko Smazat vrstvu mapy koncentrace "
"odstraníte všechny body najednou. Důležité! Musíte deaktivovat tlačítka "
"Přidat body a Odebrat body po ukončení přidávání nebo odebírání bodů."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2006
msgid "Add Point"
msgstr "Přidat bod"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2014
msgid "Points Count"
msgstr "Počet bodů"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2025
msgid "Heatmap Layer points radius in pixels"
msgstr "Poloměr vrstvy mapy koncentrace v px"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2036
msgid "Opacity"
msgstr "Průhlednost"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2038
msgid "Heatmap Layer points opacity"
msgstr "Průhlednost bodů vrstvy mapy koncentrace"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2053
msgid "Gradient"
msgstr "Barevný přechod"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2055
msgid "Heatmap Layer points color gradient."
msgstr "Barevný přechod bodů vrstvy mapy koncentrace."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2059
msgid "Add Color"
msgstr "Přidat barvu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2062
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:34
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2066
msgid "Remove Color"
msgstr "Odstranit barvu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2099
msgid "Save Map"
msgstr "Uložit mapu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2105
msgid "Delete Map"
msgstr "Vymazat mapu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2114
msgid "Save Marker"
msgstr "Uložit značku"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2120
msgid "Delete Marker"
msgstr "Vymazat značku"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2129
msgid "Save Figure"
msgstr "Uložit obrázek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2135
msgid "Delete Figure"
msgstr "Vymazat obrázek"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2144
msgid "Save Heatmap Layer"
msgstr "Uložit vrstvu s mapou koncentrace"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2150
msgid "Delete Heatmap Layer"
msgstr "Vymazat vrstvu s mapou koncentrace"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2156
msgid "Search by name"
msgstr "Vyhledat podle názvu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2214
msgid "Show markers list with your map on frontend"
msgstr "Zobrazit seznam značek vaší mapy na uživatelském rozhraní"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2221
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2222
msgid "Apply"
msgstr "Použít"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2221
msgid "Selected"
msgstr "Vybráno"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2222
msgid "Available in PRO"
msgstr "Dostupné ve verzi PRO"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2230
msgid "Select Contact Form"
msgstr "Vybrat Kontaktní formulář"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2253
msgid "Oops! Something went wrong..."
msgstr "Safra! Něco se nepovedlo..."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2256
#, php-format
msgid ""
"Map can not be loaded completely. Probably, you are using our base Google "
"Map API key.<br /><br />\n"
"This key is used by default for all our users in accordance with <a target="
"\"_blank\" href=\"%s\">Google Maps APIs Standard Plan</a>.\n"
"But each API key has fixed limits on count of maps loads per day.<br /><br /"
">\n"
"You can create <a target=\"_blank\" href=\"%s\">your own Google Maps API "
"key</a> and type it on <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Settings tab</a>.\n"
"It's free, takes 10-20 minutes of your time and lets to apply your own API "
"key only for your sites.\n"
"If you already use own Google Maps API key - you should open <a target="
"\"_blank\" href=\"%s\">Google Developer console</a> and check:\n"
"<ul style=\"padding-left: 20px; list-style: decimal;\">\n"
"<li>Have you set correct settings to use your Google Map API key?</li>\n"
"<li>Have you paste correct Google Map API key on the <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">Settings tab</a>?</li>\n"
"<li>Open <a target=\"_blank\" href=\"%s\">browser console</a>, find Google "
"Map API error and read its description in <a target=\"_blank\" href=\"%s"
"\">Map API Errors table</a>.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Mapu nelze načíst úplně. Pravděpodobně používáte univerzální klíč API pro "
"Google mapy.<br /><br />\n"
"Tento klíč lze ve výchozím nastavení použít pro všechny uživatele v souladu "
"se <a target=\"_blank\\ \"href=\"%s\"> Standardním plánem API služby Google "
"maps</a>.\n"
"Ale každý tento klíč API má pevně stanovené limity počtu zatížení mapy za "
"den.<br /><br />\n"
"Můžete vytvořit <a target=\"_blank\" href=\"%s\"> vlastní klíč API pro "
"Google Maps</a>a zadat jej do políčka v <a target=\"_blank\" href=\"%s\"> "
"záložce Nastavení </a>.\n"
"Je to zdarma, trvá to 10-20 minut a umožňuje použít vlastní APIklíč pouze "
"pro vaše stránky.\n"
"Pokud již používáte vlastní klíč API Google Maps - měli byste otevřít <a "
"target =\"_blank\\ \"href=\"%s\">Google Developer Console</a> a "
"zkontrolovat:\n"
"<ul style=\"padding-left: 20px; list-style: decimal;\">\n"
"<li>Nastavili jste správná nastavení pro použití klíče API Google Map? </"
"li>\n"
"<li>Vložili jste správný klíč Google API do záložky <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">Nastavení</a>?</li>\n"
"<li>Otevřete <a target=\"_blank\" href=\"%s\"> konzoli prohlížeče</a>, "
"najděte Google Map API error a přečtěte si instrukce v <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">Tabulce chyb API klíče</a>.</li>\n"
"</ul>"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapListMarkers.php:22
#, php-format
msgid "and %s more"
msgstr "a %s víc"

#: modules/gmap_widget/mod.php:18
msgid "Displays Most Viewed Products"
msgstr "Zobrazit nejprohlíženější produkty"

#: modules/gmap_widget/views/gmap_widget.php:30
msgid "You have no maps"
msgstr "Nemáte vytvořenu žádnou mapu"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:8
msgid "Select map"
msgstr "Vybrat mapu"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:20
msgid "Widget Map width"
msgstr "Šířka widgetu s mapou"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:27
#, php-format
msgid "in % or px, for example, 100% or 200px"
msgstr "v % or pixelech, např. 100% or 200px"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:32
msgid "Widget Map height"
msgstr "Výška widgetu s mapou"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:39
msgid "in px, for example, 200 or 400"
msgstr "v pixelech, např. 200 nebo 400"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:51
msgid "Set coords, separated by semicolons or marker id"
msgstr "Nastavit souřadnice, oddělené středníkem nebo id značky"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:63
msgid "Set zoom level from 1 to 21"
msgstr "Nastavit úroveň přiblížení od 1 do 21"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:68
msgid "Display as image"
msgstr "Zobrazit jako obrázek"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:76
msgid ""
"Map will be displayed as image at sidebar, on click - will be opened in popup"
msgstr ""
"Mapa bude zobrazena jako obrázek na postranním panelu, po kliknutí se otevře "
"v popupu"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:79
msgid "Image width (in px)"
msgstr "Šířka obrázku (v px)"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:86
msgid "Image height (in px)"
msgstr "Výška obrázku (v px)"

#: modules/icons/controller.php:20
msgid "Empty url"
msgstr "Prázdné URL"

#: modules/icons/models/icons.php:43
msgid "Icon no found"
msgstr "Ikona nenalezena"

#: modules/icons/models/icons.php:95
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"

#: modules/icons/models/icons.php:100
msgid "Cannot get image"
msgstr "Nelze získat obrázek"

#: modules/icons/models/icons.php:111
msgid "cannot insert to table"
msgstr "nelze vložit do tabulky"

#: modules/mail/mod.php:33
msgid "Can not send email - problem with send server"
msgstr "Nelze poslat e-mail, chyba odchozího serveru"

#: modules/marker/controller.php:42 modules/marker/controller.php:57
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Značka nenalezena"

#: modules/marker/controller.php:48
msgid "Cannot remove marker"
msgstr "Nelze odstranit značku"

#: modules/marker/controller.php:63
msgid "Cannot remove markers"
msgstr "Nelze odstranit značky"

#: modules/marker/controller.php:144
msgid "Empty or invalid marker ID"
msgstr "Nevyplněné nebo neplatné ID značky"

#: modules/marker/mod.php:21
msgid "Drop"
msgstr "Spadnutí"

#: modules/marker/mod.php:22
msgid "Bounce"
msgstr "Nadskočení"

#: modules/marker/models/marker.php:82
msgid "Please enter marker name"
msgstr "Zadejte název značky"

#: modules/marker/models/marker.php:259
msgid "Address is empty or not match"
msgstr "Adresa není vyplněna nebo neodpovídá"

#: modules/marker/models/marker.php:316
msgid "Invalid Marker ID"
msgstr "Neplatné ID značky"

#: modules/marker/views/tpl/markerListOperations.php:1
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"

#: modules/marker_groups/controller.php:53
msgid "Marker Category data not found"
msgstr "Nenalezeny údaje o kategoriích značek"

#: modules/marker_groups/controller.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Marker Category data not found"
msgid "Marker Category Options data not found"
msgstr "Nenalezeny údaje o kategoriích značek"

#: modules/marker_groups/mod.php:8
msgid "Marker Categories"
msgstr "Kategorie značek"

#: modules/marker_groups/mod.php:11
msgid "Add New"
msgstr "Přidat novou"

#: modules/marker_groups/mod.php:27
msgid "No Marker Category Found"
msgstr "Nenalezena žádná kategorie značek"

#: modules/marker_groups/models/marker_groups.php:106
msgid "Please enter Marker Category"
msgstr "Zadejte kategorii značek"

#: modules/marker_groups/models/marker_groups.php:221
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezařazeno"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:5
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:7
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:6
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:6
msgid "Add Category"
msgstr "Přidat kategorii"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:10
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:12
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:9
#, fuzzy
#| msgid "Operations"
msgid "Options"
msgstr "Operace"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Vymazat vybrané"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:20
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:22
msgid "Clear All"
msgstr "Vymazat vše"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:35
#, php-format
msgid ""
"You have no Marker Categories for now. <a href='%s' style='font-style: "
"italic;'>Create</a> your first Marker Category!"
msgstr ""
"Prozatím nemáte vytvořeny žádné kategorie značek. <a href='%s' style='font-"
"style: italic;\">Vytvořte</a> svou první kategorii značek!"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:20
msgid "Category Title"
msgstr "Titulek kategorie"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:33
msgid "Parent Category"
msgstr "Nadřazená kategorie"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:68
msgid "gmap/img/m1.png"
msgstr "gmap/img/m1.png"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Categories Levels"
msgstr "Kategorie"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Title Font Size"
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost písma titulku"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:25
msgid ""
"Set font size in pixels for every level of Categories Tree starting from "
"first level."
msgstr ""

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Level"
msgid "Add Level"
msgstr "Stupeň zoomu"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:39
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Remove Point"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit bod"

#: modules/options/mod.php:108
msgid "General"
msgstr "Základní"

#: modules/options/mod.php:110
msgid "API Domain"
msgstr "Doména API"

#: modules/options/mod.php:110
msgid "Sets domain for google API scripts"
msgstr "Nastavte doménu pro skripty Google API"

#: modules/options/mod.php:111
msgid "User API key"
msgstr "Uživatelský klíč API"

#: modules/options/mod.php:111
msgid ""
"You can use your own Google API key, check the <a href='//supsystic.com/"
"google-maps-api-key/' target='_blank'>instruction</a> how to create it. To "
"use plugin's default API key leave this field blank."
msgstr ""
"Můžete použít vlastní klíč API Google Maps, následujte <a href='//supsystic."
"com/google-maps-api-key/' target='_ blank'>instrukce</a> jak jej vytvořit. "
"Pokud chcete použít výchozí klíč pluginu API, ponechte toto pole prázdné."

#: modules/options/mod.php:112
msgid "Send usage statistics"
msgstr "Odeslat statistiku využití"

#: modules/options/mod.php:112
msgid ""
"Send information about what plugin options you prefer to use, this will help "
"us make our solution better for You."
msgstr ""
"Pošlete informace o tom, jaké možnosti pluginu preferujete, pomůže nám to "
"vylepšit náš plugin přesně pro Vás."

#: modules/options/mod.php:113
msgid "Enable promo link"
msgstr "Povolit propagační odkaz"

#: modules/options/mod.php:113
msgid ""
"We are trying to make our plugin better for you, and you can help us with "
"this. Just check this option - and small promotion link will be added in the "
"bottom of your Google Maps. This is easy for you - but very helpful for us!"
msgstr ""
"Snažíme se, aby náš plugin byl co nejlepší, a s tím nám můžete pomoci i vy. "
"Zaškrtněte toto políčko a malý propagační odkaz se objeví ve spodní části "
"vaší Google mapy. Pro vás je to snadné - a pro nás velmi užitečné!"

#: modules/options/mod.php:114
msgid "User role can use plugin"
msgstr "Tato úroveň uživatele může používat plugin"

#: modules/options/mod.php:114
msgid "User with next roles will have access to whole plugin from admin area."
msgstr ""
"Ostatní úrovně uživatelů mají přístup do pluginu přes administrační rozhraní."

#: modules/options/models/modules.php:35
msgid "Module Updated"
msgstr "Modul aktualizován"

#: modules/options/models/modules.php:50
msgid "Module Update Failed"
msgstr "Aktualizace modulu selhala"

#: modules/options/models/modules.php:53
msgid "Error module ID"
msgstr "Chyba ID modulu"

#: modules/options/models/options.php:64
msgid "Empty data to save option"
msgstr "Vymažte data pro uložení volby"

#: modules/options/views/tpl/optionsAdminMain.php:18
msgid "Main page Go here!!!!"
msgstr "Úvodní strana Zde!!!"

#: modules/options/views/tpl/optionsAdminPage.php:32
msgid "Improve Free version"
msgstr "Vylepšit Free verzi"

#: modules/options/views/tpl/optionsAdminPage.php:34
#, php-format
msgid ""
"Please be advised that this option is available only in <a target='_blank' "
"href='%s'>PRO version</a>. You can <a target='_blank' href='%s' "
"class='button'>Get PRO</a> today and get this and other PRO option for your "
"Maps!"
msgstr ""
"Upozorňujeme, že tato volba je k dispozici pouze ve <a target ='_blank' "
"href='%s'>verzi PRO</a>. Můžete <a target='_blank' href='% s' class = "
"'button'>Získat PRO verzi</a> a další PRO volby pro vaše vyskakovací okna!"

#: modules/options/views/tpl/optionsSettingsTabContent.php:3
msgid "Save all options"
msgstr "Uložit všechny volby"

#: modules/options/views/tpl/optionsSettingsTabContent.php:62
#, php-format
msgid "Turned On %s"
msgstr "Zapnout %s"

#: modules/options/views/tpl/optionsSettingsTabContent.php:63
#, php-format
msgid "Turned Off %s"
msgstr "Vypnout %s"

#: modules/supsystic_promo/controller.php:7
msgid "Information was saved. Thank you!"
msgstr "Informace byla uložena. Děkujeme!"

#: modules/supsystic_promo/controller.php:23
msgid ""
"Please don't send contact requests so often - wait for response for your "
"previous requests."
msgstr ""
"Prosím neposílejte žádosti o kontaktování moc často - počkejte na odpověď na "
"váš předchozí dotaz."

#: modules/supsystic_promo/controller.php:45
msgid "Please enter valid email address"
msgstr "Zadejte platnou e-mailovou adresu"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:34
#, php-format
msgid ""
"Please, set your own Google API key in Google Maps Easy plugin <a "
"href='%s'>Settings</a>! More info about Maps and API keys you can find <a "
"href='%s' target='_blank'>here</a>."
msgstr ""
"Prosím, nastavte si vlastní klíč Google API v Google Maps Easy v <a "
"href='%s'>Nastavení pluginu</a>! Další informace o klíčích API a mapách "
"naleznete <a href='%s' target='_blank'>zde</a>."

#: modules/supsystic_promo/mod.php:58
#, php-format
msgid ""
"<h3>Hey, I noticed you just use %s over a week - that's awesome!</"
"h3><p>Could you please do me a BIG favor and give it a 5-star rating on "
"WordPress? Just to help us spread the word and boost our motivation.</p>"
msgstr ""
"<h3>Ahoj, všimli jsme si, že používáš %s již přes týden - to je skvělé!</"
"h3><p>Mohl bys nám, prosím, udělat VELKOU laskavost a ohodnotit náš plugin "
"pěti hvězdičkami? Každá zmínka a dobré hodnocení může posílit naši motivaci."
"</p>"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:59 modules/supsystic_promo/mod.php:65
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "OK, zasloužíte si to"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:60 modules/supsystic_promo/mod.php:66
msgid "Nope, maybe later"
msgstr "Možná později"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:61
msgid "I already did"
msgstr "Už jsem hodnotil"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:62
#, php-format
msgid "<h3>More than eleven days with our %s plugin - Congratulations!</h3>"
msgstr "<h3>Více než jedenáct dní s našim pluginem %s - blahopřejeme!</h3>"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:63
msgid ""
"<p>On behalf of the entire <a href='https://supsystic.com/' "
"target='_blank'>supsystic.com</a> company I would like to thank you for been "
"with us, and I really hope that our software helped you.</p>"
msgstr ""
"<p>Jménem celé společnosti <a href='https://supsystic.com/' target='_blank'> "
"supsystic.com </a>bysme Vám chtěli poděkovat za to, že jste s námi a "
"doufáme, že Vám náš software pomohl.</p>"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:64
msgid ""
"<p>And today, if you want, - you can help us. This is really simple - you "
"can just add small promo link to our site under your maps. This is small "
"step for you, but a big help for us! Sure, if you don't want - just skip "
"this and continue enjoy our software!</p>"
msgstr ""
"<p>A právě dnes nám můžete pomoci, pokud chcete. Je to opravdu jednoduché - "
"stačíjen přidat malý propagační odkaz na naše stránky pod vašimi mapami, což "
"je pro vás maličkost , ale nám to hodně pomůže! Samozřejmě pokud nechcete, "
"prostě přeskočte tento krok a pokračujte v užívání našeho softwaru!</p>"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:67
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:69
#, php-format
msgid ""
"Check out <a href='%s' target='_blank' class='button button-primary' data-"
"statistic-code='hide'>our other Plugins</a>! Years of experience in "
"WordPress plugins developers made that list unbreakable!"
msgstr ""
"Podívejte se na <a href='%s' target ='_blank' class='button button-primary' "
"data-statistic-code='hide'>naše další pluginy</a>! Roky zkušeností našich "
"vývojářů pluginů pro WordPress rozšířily tento seznam o pěkných pár položek!"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:80
#, php-format
msgid ""
"Tired from Google Maps and it's pricings? We developed <b>Free Maps "
"alternative for You</b> - <a href='%s' target='_blank'>Ultimate Maps by "
"Supsystic</a>! Just try it in <a href='%s' target='_blank'>few clicks</a>!"
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/mod.php:126
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:129
msgid "Featured Plugins"
msgstr "Doporučené pluginy"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:155
msgid "Welcome to Supsystic Secure"
msgstr "Vítejte v Supsystic"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:224
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:225
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:226
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:227
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:228
msgid "Topic"
msgstr "Téma"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:229
msgid "Plugin options"
msgstr "Možnosti pluginu"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:230
msgid "Report a bug"
msgstr "Zpráva o chybě"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:231
msgid "Require a new functionality"
msgstr "Požadavek na novou funkci"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:232
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:234
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:234
msgid "Hello Supsystic Team!"
msgstr "Ahoj týme Supsystic!"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:281
msgid "Heatmap"
msgstr "Mapa koncentrace"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:32
msgid "How to create Google Maps API Key?"
msgstr "Jak vytvořím API klíč pro Google mapy?"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:33
msgid ""
"Your map suddenly stopped working and you get the following error?"
"<blockquote style='color: gray; font-style: italic;'>Oops! Something went "
"wrong.This page didn't load Google Maps correctly. See the JavaScript "
"console for technical details.</blockquote>Please check you browser console, "
"if you'll see such error <blockquote style='color: gray; font-style: "
"italic;'>This site has exceeded its daily quota for maps.</blockquote> - "
"this <a href='//supsystic.com/google-maps-api-key/' target='_blank'>article</"
"a> is written for you and required for reading."
msgstr ""
"Vaše mapa náhle přestala fungovat a objevila se následující chybová hláška?"
"<blockquote style='color: gray; font-style: italic;'>Jejda! Něco se "
"pokazilo. Tato stránka nenačetla správně službu Google mapy. Viz Konzoli pro "
"technické podrobnosti.</blockquote>Zkontrolujte konzoli prohlížeče, pokud "
"uvidíte chybu <blockquote style='color: gray; font-style: italic;'>Tato "
"stránka překročila denní kvótu pro mapy,</blockquote> přečtěte si tento <a "
"href='//supsystic.com/google-maps-api-key/' target='_blank'>článek</a>."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:37
msgid "How to use Google Maps Easy Widget?"
msgstr "Jak používat Google Maps Easy ve widgetu?"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:38
msgid ""
"1. Go to Appearance -> Widgets in the WordPress navigation menu.<br />2. "
"Find the Google Maps Easy in the list of available widgets.<br />3. Drag the "
"Google Maps Easy widget to widget area, which you need.<br />4. Choose the "
"map for widget and configure the settings - Widget Map width and height.<br /"
">5. Click 'Save'."
msgstr ""
"1. V nabídce navigace WordPress přejděte na položku Vzhled -> Widgety. <br /"
">2. Najděte službu Google Maps Easy v seznamu dostupných widgetů.<br />3. "
"Přetáhněte Widget Google Maps do widgetu, kde ji potřebujete.<br />4. Zvolte "
"mapu do widgetu a nastavte šířku a výšku mapy pro widget.<br /> 5. Klikněte "
"na tlačítko Uložit."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:39
msgid "How to add map into the site content?"
msgstr "Jak přidat mapu do obsahu stránky?"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:40
msgid ""
"You can add a map in the site content via shortcode or php code. Learn more "
"about how to do this <a href='http://supsystic.com/add-map-into-site-"
"content/'>here</a>."
msgstr ""
"Mapu do obsahu webu můžete přidat pomocí zkráceného kódu nebo php kódu. "
"Další informace o tom, jak to udělat jsou <a href = 'http://supsystic.com/"
"add-map-into-site-content/'>zde</a>."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:41
msgid "How to add map in popup window?"
msgstr "Jak přidat mapu do vyskakovacího okna?"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:42
msgid ""
"You can add a map in popup window by inserting map shortcode in any popup "
"text field. Learn more about how to do this <a href='http://supsystic.com/"
"add-map-in-popup-window/'>here</a>."
msgstr ""
"Mapu do vyskakovacího okna můžete přidat vložením zkráceného kódu do "
"libovolného textového pole vyskakovacího okna. Další informace o tom, jak to "
"udělat naleznete <a href='http://supsystic.com/add-map-in-popup-"
"window/'>zde</a>."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:43
msgid "How to zoom and center the initial map on markers?"
msgstr "Jak přiblížit a vycentrovat aktuální mapu pro první zobrazení?"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:44
msgid ""
"There is a few different ways to zoom and centralize map. The easiest one is "
"to drag your map using mouse - 'Draggable' option must be enabled, or with "
"pan controller help in live preview. <a href='http://supsystic.com/how-to-"
"zoom-and-center-the-initial-map-on-markers/'>Read more...</a>"
msgstr ""
"Existuje několik různých způsobů, jak přiblížit a vystředit mapu. "
"Nejjednodušší je přetahnout mapu na střed pomocí myši (možnost 'Přetažitelná "
"myší' musí být povolená), nebo ovládacím prvkem v živém náhledu. <a "
"href='http://supsystic.com/how-to-zoom-and-center-the-initial-map-on-"
"markers/'>Přečtěte si více</a>"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:45
msgid "How to get PRO version of plugin for FREE?"
msgstr "Jak získat zdarma PRO verzi pluginu?"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:45
#, php-format
msgid ""
"You have an incredible opportunity to get PRO version for free. Make "
"Translation of plugin! It will be amazing if you take advantage of this "
"offer! More info you can find here <a target='_blank' href='%s'>Get PRO "
"version of any plugin for FREE'</a>"
msgstr ""
"Máte výbornou příležitost získat zdarma PRO verzi. Přeložte tento plugin do "
"svého jazyka! Bude skvělé, pokud využijete této nabídky. Více informací "
"naleznete zde <a target='_blank' href='%s'>Získejte PRO verzi libovolného "
"pluginu zdarma'</a>"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:46
msgid "Translation"
msgstr "Překlad"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:46
#, php-format
msgid ""
"All available languages are provided with the Supsystic Google Maps plugin. "
"If your language isn't available, your plugin will be in English by default."
"<br /><b>Available Translations: English, Polish, German, Spanish, Russian</"
"b><br />Translate or update a translation Google Maps WordPress plugin in "
"your language and get a Premium license for FREE. <a target='_blank' "
"href='%s'>Contact us</a>."
msgstr ""
"Plugin Supsystic Google Maps je poskytován ve všech dostupných jazycích. "
"Pokud váš jazyk není k dispozici, plugin bude ve výchozím nastavení v "
"angličtině.<br /><b>Dostupné překlady: angličtina, polština, němčina, "
"španělština, ruština</ b><br />Přeložte nebo aktualizujte překlad pluginu "
"Google Maps WordPress do vašeho jazyka a získejte licenci Premium ZDARMA. <a "
"target='_blank' href='%s'>Kontaktujte nás</a>."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:62
#, php-format
msgid ""
"There was some problem while trying to retrieve our news, but you can always "
"check all list <a target='_blank' href='%s'>here</a>."
msgstr ""
"Při pokusu o načtení našich novinek se objevil problém. Seznam všech novinek "
"nicméně můžete najít i <a target='_blank' href='%s'>zde</a>."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:73
#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:78
#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:80
#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:81
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:73
#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:78
#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:80
#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:81
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:104
msgid "Popup Plugin"
msgstr "Plugin Vyskakovací okno"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:104
msgid ""
"The Best WordPress PopUp option plugin to help you gain more subscribers, "
"social followers or advertisement. Responsive pop-ups with friendly options."
msgstr ""
"Nejlepší doplněk WordPressu - vyskakovací okno, vám pomůže získat více "
"uživatelů, sledujících na sociálních sítích nebo reklamy. Responzivní "
"vyskakovací okno s širokými možnostmi nastavení."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:105
msgid "Photo Gallery Plugin"
msgstr "Plugin Fotogalerie"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:105
msgid ""
"Photo Gallery Plugin with a great number of layouts will help you to create "
"quality respectable portfolios and image galleries."
msgstr ""
"Plugin Fotogalerie s velkým počtem nastavení vám pomůže vytvořit kvalitní "
"úhledná portfolia a obrazové galerie."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:106
msgid "Contact Form Plugin"
msgstr "Plugin Kontaktní formulář"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:106
msgid ""
"One of the best plugin for creating Contact Forms on your WordPress site. "
"Changeable fonts, backgrounds, an option for adding fields etc."
msgstr ""
"Jeden z nejlepších pluginů pro vytváření kontaktních formulářů na vašem webu "
"WordPress. Volitelné fonty, pozadí, možnost přidávání polí apod."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:107
msgid "Newsletter Plugin"
msgstr "Plugin Newsletter"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:107
msgid ""
"Supsystic Newsletter plugin for automatic mailing of your letters. You will "
"have no need to control it or send them manually. No coding, hard skills or "
"long hours of customizing are required."
msgstr ""
"Plugin Newsletter pro automatické zasílání novinek. Nepotřebujete je třídit "
"nebo je posílat ručně. Žádné kódování, znakost kódovacího jazyka nebo dlouhé "
"hodiny nastavování."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:108
msgid "Membership by Supsystic"
msgstr "Členství ve skupině Supsystic"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:108
msgid ""
"Create online membership community with custom user profiles, roles, "
"FrontEnd registration and login. Members Directory, activity, groups, "
"messages."
msgstr ""
"Vytvote si online členství ve skupině Supsystic s vlastním uživatelským "
"profilem, rolemi, registrací přes UI a přihlášení. Seznam členů, aktivity, "
"skupiny, zprávy."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:109
msgid "Data Tables Generator"
msgstr "Generátor datových tabulek"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:109
msgid ""
"Create and manage beautiful data tables with custom design. No HTML "
"knowledge is required."
msgstr ""
"Vytvořte a spravujte krásné tabulky s vlastním designem. Žádné znalosti  "
"HTML kódu nejsou potřeba."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:110
msgid "Slider Plugin"
msgstr "Plugin Slider"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:110
msgid ""
"Creating slideshows with Slider plugin is fast and easy. Simply select "
"images from your WordPress Media Library, Flickr, Instagram or Facebook, set "
"slide captions, links and SEO fields all from one page."
msgstr ""
"Vytváření slideshows s pluginem Slider je rychlé a snadné. Stačí vybrat "
"obrázky z knihovny WordPress, Flickeru, Instagramu nebo Facebooku, nastavit "
"titulky, odkazy a pole SEO, to všechno v jedné stránce."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:111
msgid "Social Share Buttons"
msgstr "Tlačítka pro sociální sítě"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:111
msgid ""
"Social share buttons to increase social traffic and popularity. Social "
"sharing to Facebook, Twitter and other social networks."
msgstr ""
"Tlačítka pro sociální sítě ke zvýšení návštěvnosti a popularity. Sdílení "
"obsahu na Facebooku, Twitteru a dalších sociálních sítích."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:112
msgid "Live Chat Plugin"
msgstr "Plugin Live chat"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:112
msgid ""
"Be closer to your visitors and customers with Live Chat Support by "
"Supsystic. Help you visitors, support them in real-time with exceptional "
"Live Chat WordPress plugin by Supsystic."
msgstr ""
"Buďte v kontaktu s vašimi návštěvníky a zákazníky s Live Chatem od "
"Supsystic. Pomáhejte návštěvníkům, poskytujte podporu v reálném čase s "
"výjimečným Pluginem Live Chat Supsystic."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:113
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabulka cen"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:113
msgid ""
"It's never been so easy to create and manage pricing and comparison tables "
"with table builder. Any element of the table can be customise with mouse "
"click."
msgstr ""
"Nikdy nebylo tak snadné vytvářet a spravovat tabulky cen a jejich srovnávání "
"jako s naším tvůrcem tabulek. Každý prvek tabulky lze přizpůsobit pomocí "
"kliknutí myši."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:114
msgid "Coming Soon Plugin"
msgstr "Plugin Coming soon (Již brzy)"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:114
msgid ""
"Coming soon page with drag-and-drop builder or under construction | "
"maintenance mode to notify visitors and collects emails."
msgstr ""
"Stránka s oznámením o rekonstrukci, nebo o výstavbě |režim údržby, který "
"upozorní návštěvníky a shromažďuje e-maily."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:115
msgid "Backup Plugin"
msgstr "Zálohovací plugin"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:115
msgid ""
"Backup and Restore WordPress Plugin by Supsystic provides quick and "
"unhitched DropBox, FTP, Amazon S3, Google Drive backup for your WordPress "
"website."
msgstr ""
"Zálohování a obnovení pluginů Supsystic do WordPressu poskytuje rychlé a "
"plynulé spojení pro DropBox, FTP, Amazon S3, zálohu na disku Google pro vaší "
"webovou stránku WordPressu."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:116
msgid "Google Maps Easy"
msgstr "Google Maps Easy"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:116
msgid ""
"Display custom Google Maps. Set markers and locations with text, images, "
"categories and links. Customize google map in a simple and intuitive way."
msgstr ""
"Zobrazuje vlastní mapy Google. Vytvořte značky a umístění s textem, obrázky, "
"kategoriemi a odkazy. Přizpůsobte Google mapu jednoduchým a intuitivním "
"způsobem."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:117
msgid "Digital Publication Plugin"
msgstr "Plugin pro digitální publikace"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:117
msgid ""
"Digital Publication WordPress Plugin by Supsystic for Magazines, Catalogs, "
"Portfolios. Convert images, posts, PDF to the page flip book."
msgstr ""
"Plugin Supsystic pro digitální publikace jako časopisy, katalogy, portfolia. "
"Převod obrázků, příspěvků, PDF do otáčecí knihy."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:118
msgid "Kinsta Hosting"
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:118
#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:109
msgid ""
"If you want to host a business site or a blog, Kinsta managed WordPress "
"hosting is the best place to stop on. Without any hesitation, we can say "
"Kinsta is incredible when it comes to uptime and speed."
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/adminFooter.php:4
#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:78
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/adminFooter.php:10
msgid "Go"
msgstr "Přejít"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/adminFooter.php:10
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/adminFooter.php:15
msgid "Support"
msgstr "Podpora"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/adminFooter.php:19
msgid "Add your"
msgstr "Přidejte svou"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/adminPromoTabContent.php:7
msgid "Get it now!"
msgstr "Získejte teď!"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/discountMsg.php:37
#, php-format
msgid ""
"Upgrade to bundle and get an access to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all "
"14 plugins</a> more than 80%% off!"
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/discountMsg.php:38
msgid "Buy Now"
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/featuredPlugins.php:3
msgid "Get plugins bundle today and save over 80%"
msgstr "Získejte sadu pluginů dnes a ušetříte více než 80%"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/featuredPlugins.php:6
msgid "Check It out"
msgstr "Podívejte se"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/featuredPlugins.php:31
msgid "More info"
msgstr "Více informací"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/featuredPlugins.php:35
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:5
msgid "FAQ and Documentation"
msgstr "Nejčastější otázky a dokumentace"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:17
msgid "Check all FAQs"
msgstr "Prohlédnout Nejčastější otázky"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:22
#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:102
msgid "Video tutorial"
msgstr "Video návod"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:31
msgid "PRO Features"
msgstr "Funkce PRO"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:40
msgid "Server Settings"
msgstr "Nastavení serveru"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:53
msgid "News"
msgstr "Novinky"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:59
msgid "All news and info"
msgstr "Všechny novinky a info"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:64
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktní formulář"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:96
msgid "Send email"
msgstr "Poslat e-mail"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:105
msgid ""
"Your email was send, we will try to respond to you as soon as possible. "
"Thank you for support!"
msgstr ""
"Váš e-mail byl odeslán, pokusíme se odpovědět co nejdříve.Děkujeme za vaši "
"podporu!"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:76
msgid "Welcome to"
msgstr "Vítejte v"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:84
#, php-format
msgid "This is first start up of the %s plugin."
msgstr "Toto je první spuštění pluginu %s."

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:85
msgid ""
"If you are newbie - check all features on that page, if you are guru - "
"please correct us."
msgstr ""
"Pokud jste zde nový, zkontrolujte všechny funkce na této stránce, pokud jste "
"guru, opravte nás prosím."

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:94
msgid "Please, post url"
msgstr "Prosím připojte URL"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:108
msgid "What to do next? Check below section"
msgstr "Co dál? Podívejte se na sekci níže"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:112
msgid "Boost us"
msgstr "Pomozte nám"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:113
#, php-format
msgid ""
"It's amazing when you boost development with your feedback and ratings. So "
"we create special <a target='_blank' href='%s'>boost page</a> to help you to "
"help us."
msgstr ""
"Bude fajn, když podpoříte vývoj vaší zpětnou vazbou a hodnoceními. Vytváříme "
"speciální <a target='_blank' href='%s'>stránku pro podporu</a>, která vám "
"usnadní pomoci nám."

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:117
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:118
#, php-format
msgid ""
"Check <a target='_blank' href='%s'>documentation</a> and FAQ section. If you "
"can't solve your problems - <a target='_blank' href='%s'>contact us</a>."
msgstr ""
"Podívejte se na <a target='_blank' href='%s'>dokumentaci</a> a sekci "
"Nejčastější otázky. Pokud ani toto nevyřeší váš problém, <a target='_blank' "
"href='%s'>kontaktujte nás</a>."

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:122
msgid "Full Features List"
msgstr "Seznam všech funkcí"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:123
msgid "There are so many features, so we can't post it here. Like"
msgstr "Je zde hodně funkcí, takže všechny se sem bohužel nevejdou"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:125
msgid "Captcha for admin login"
msgstr "Google Captcha pro přihlášení admina"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:126
msgid "htaccess admin protect"
msgstr "ochrana pomocí htaccess"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:127
msgid "Hide directory files listing"
msgstr "Skrýt seznam souborů v adresáři"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:128
msgid "Check files and directories write permissions"
msgstr "Zkontrolujte si oprávnění k zápisu u souborů a adresářů"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:130
#, php-format
msgid "So check full features list <a target='_blank' href='%s'>here</a>."
msgstr ""
"Zkontrolujte si seznam všech funkcí <a target='_blank' href='%s'>zde</a>."

#~ msgid "Exit Full Screen"
#~ msgstr "Ukončení režimu celé obrazovky"

#~ msgid "Open Full Screen"
#~ msgstr "Režim celé obrazovky"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Tisk"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Vyhledat..."

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Resetovat"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Najít"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorie"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendář"

#~ msgid "Search address..."
#~ msgstr "Vyhledat adresu..."

#~ msgid "Search area have no markers, please try to modify search criteria."
#~ msgstr ""
#~ "V oblasti hledání nenalezeny žádné značky, zkuste změnit kritéria "
#~ "vyhledávání."

#~ msgid "Get Direction"
#~ msgstr "Určit směr"

#~ msgid "Type the address..."
#~ msgstr "Napište adresu..."

#~ msgid "or"
#~ msgstr "nebo"

#~ msgid "Get current user position"
#~ msgstr "Přejít na aktuální polohu uživatele"

#~ msgid "The Geolocation service failed."
#~ msgstr "Lokalizační služba selhala."

#~ msgid "Your browser does not support geolocation."
#~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje geolokaci."

#~ msgid "Route could not be found. Please, try to select another address!"
#~ msgstr "Cesta nebyla nalezena. Pokuste se vybrat jinou adresu!"

#~ msgid "Please, select address from search list!"
#~ msgstr "Vyberte adresu z vyhledávacího seznamu!"

#~ msgid "List of Direction's Steps will be here..."
#~ msgstr "Seznam kroků směru trasy bude zde ..."

#~ msgid "Adding markers from the frontend is disabled for the Current Map"
#~ msgstr "Přidávání značek z rozhraní frontendu je pro aktuální mapu zakázáno"

#~ msgid "Empty or Invalid Map ID. Please, check your Marker Form Shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "Nevyplněné nebo neplatné ID mapy. Zkontrolujte vložený kód formuláře "
#~ "značky."

#~ msgid ""
#~ "You have exceeded the limit on adding markers from current IP address. "
#~ "Please try again after %s minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Překročili jste limit pro přidávání značek z aktuální IP adresy.Zkuste to "
#~ "znovu po %s minutách."

#~ msgid "Marker Form will be displayed only for logged in users."
#~ msgstr "Formulář značky se zobrazí pouze pro přihlášené uživatele."

#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Přihlásit se"

#~ msgid "Marker Form"
#~ msgstr "Formulář značky"

#~ msgid ""
#~ "Marker's Form is not displayed, because the option &quot;Add markers on "
#~ "frontend&quot; is disabled for the Current Map"
#~ msgstr ""
#~ "Formulář značky není zobrazen, protože možnost &quot;Přidat značky v "
#~ "režimu frontend&quot; je pro aktuální mapu zakázána"

#~ msgid "You need to use marker form on page with map"
#~ msgstr "Na stránce s mapou je třeba použít formulář značky"

#~ msgid "Use this form to add markers to your map"
#~ msgstr "Tento formulář použijte pro přidání značek na mapu"

#~ msgid "Choose the marker"
#~ msgstr "Vybrat značku"

#~ msgid "You need to choose the marker"
#~ msgstr "Musíte vybrat značku"

#~ msgid "Empty or invalid Heatmap ID"
#~ msgstr "Nevyplněné nebo neplatné ID mapy koncentrace"

#~ msgid "Heatmap Not Found"
#~ msgstr "Mapa koncentrace nenalezena"

#~ msgid "Cannot remove Heatmap"
#~ msgstr "Nelze odstranit mapu koncentrace"

#~ msgid "Security check failed"
#~ msgstr "Kontrola zabezpečení se nezdařila"

#~ msgid "KML Layers Filter"
#~ msgstr "Filtr vrstev KML"

#~ msgid "KML data loading"
#~ msgstr "Nahrávání dat KML"

#~ msgid ""
#~ "Your license is expired. Once you extend your license - you will be able "
#~ "to Update PRO version. To extend PRO version license - follow <a "
#~ "href='%s' target='_blank'>this link</a>, then - go to <a "
#~ "href='%s'>License</a> tab and click on &quot;Re-activate&quot; button to "
#~ "re-activate your PRO version."
#~ msgstr ""
#~ "Platnost vaší licence vypršela. Po obnovení licence budete "
#~ "mociaktualizovat verzi PRO. Chcete-li obnovit verzi PRO licence - "
#~ "přejděte na <a href='%s'target='_blank'> tento odkaz </a>, následně "
#~ "vyberte záložku <a href='%s'>Licence</a> a kliknutím na tlačítko &quot;Re-"
#~ "activate&quot; znovu aktivujte verzi PRO."

#~ msgid ""
#~ "Your plugin PRO license is expired. It means your PRO version will work "
#~ "as usual - with all features and options, but you will not be able to "
#~ "update the PRO version and use PRO support. To extend PRO version license "
#~ "- follow <a href='%s' target='_blank'>this link</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše licence na plugin PRO vypršela, což znamená, že vaše verze PRO bude "
#~ "fungovat jakoobvykle - se všemi funkcemi a možnostmi, ale nebudete ji "
#~ "moci aktualizovata používat podporu. Pro prodloužení licence PRO verze "
#~ "postupujte podle <a href='%s' target='_blank'> tohoto odkazu </a>"

#~ msgid ""
#~ "You need to activate your copy of PRO version %s plugin. Go to <a "
#~ "href='%s'>License</a> tab and finish your software activation process."
#~ msgstr ""
#~ "Musíte aktivovat svou kopii pluginu PRO verze %s. Jděte na záložku <a "
#~ "href='%s'>Licence</a> a dokončete proces aktivace softwaru."

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licence"

#~ msgid "Activate License"
#~ msgstr "Aktivovat licenci"

#~ msgid "Renew License"
#~ msgstr "Obnovit licenci"

#~ msgid "Please enter your License Key"
#~ msgstr "Zadejte svůj licenční klíč"

#~ msgid "Please enter your Email address"
#~ msgstr "Vložte svou e-mail"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem with sending request to your authentication server. "
#~ "Please try later."
#~ msgstr ""
#~ "Při odesílání požadavku na váš ověřovací server došlo k potížím. Zkuste "
#~ "to později."

#~ msgid "License for plugin %s will expire today."
#~ msgstr "Dnešním dnem vyprší licence pro plugin %s."

#~ msgid "License for plugin %s will expire tomorrow."
#~ msgstr "Zítra vyprší licence pro plugin %s."

#~ msgid "License for plugin %s will expire in %d days."
#~ msgstr "Licence pro plugin %s vyprší za %d dnů."

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! PRO version of %s plugin is activated and working fine!"
#~ msgstr "Blahopřejeme! PRO verze pluginu %s je aktivována a funguje!"

#~ msgid ""
#~ "Your license for PRO version of %s plugin - expired. You can <a href='%s' "
#~ "target='_blank'>click here</a> to extend your license, then - click on "
#~ "&quot;Re-activate&quot; button to re-activate your PRO version."
#~ msgstr ""
#~ "Vaše licence PRO verze pluginu %s vypršela. Klikněte <a href = '%s' "
#~ "target = '_ blank'> sem </a>, abyste prodloužili licenci, poté klikněte "
#~ "na tlačítko &quot;Obnovit licenci&quot; pro opětovnou aktivaci vaší PRO "
#~ "verze."

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! You have successfully installed PRO version of %s "
#~ "plugin. Final step to finish Your PRO version setup - is to enter your "
#~ "Email and License Key on this page. This will activate Your copy of "
#~ "software on this site."
#~ msgstr ""
#~ "Blahopřejeme! Úspěšně jste nainstalovali PRO verzi pluginu %s.Konečný "
#~ "krok k dokončení nastavení PRO verze je zadání vašeho e-mailu a "
#~ "licenčního klíče na této stránce. Poté bude aktivována vaše kopie "
#~ "softwaru pro tyto webové stránky."

#~ msgid ""
#~ "Your email address, used on checkout procedure on <a href='%s' "
#~ "target='_blank'>%s</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše e-mailová adresa použitá při zadávání údajů na <a href='%s' "
#~ "target='_blank'>%s</a>"

#~ msgid "License Key"
#~ msgstr "Licenční klíč"

#~ msgid ""
#~ "Your License Key from your account on <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"
#~ msgstr "Váš licenční klíč z účtu na <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"

#~ msgid "Re-activate"
#~ msgstr "Obnovit licenci"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktivovat"

#~ msgid "Directions"
#~ msgstr "Pokyny"

#~ msgid "Please, check your shortcode."
#~ msgstr "Zkontrolujte vložený kód mapy."

#~ msgid "You must activate using of Places Toolbar in map admin area"
#~ msgstr ""
#~ "Musíte aktivovat pomocí panelu nástrojů Místa v oblasti administrátora "
#~ "mapy"

#~ msgid "Type address..."
#~ msgstr "Napište adresu..."

#~ msgid "More results"
#~ msgstr "Více výsledků"

#~ msgid "No Places was found by your request"
#~ msgstr "Žádost nebyla nalezena žádná místa"

#~ msgid "Figure Not Found"
#~ msgstr "Obrázek nebyl nalezen"

#~ msgid "Cannot remove figure"
#~ msgstr "Obrázek nelze odstranit"

#~ msgid "Empty or invalid figure ID"
#~ msgstr "Nevyplněné nebo neplatné ID obrázku"

#~ msgid "Please enter figure name"
#~ msgstr "Zadejte název obrázku"

#~ msgid "Invalid Figure ID"
#~ msgstr "Neplatné ID obrázku"

#~ msgid ""
#~ "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.</p> <p><a "
#~ "href='?' onclick='document.location.reload(); return false;'>Try again</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Během požadavku rozhraní API došlo k neočekávané chybě protokolu HTTP. </"
#~ "p> <p><a href ='?' onclick ='document.location.reload(); return "
#~ "false;'>Zkuste znovu</a>"

#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Nastala neznámá chyba"

#~ msgid "Datum vytvoření"
#~ msgstr "Datum vytvoření"

#~ msgid "Empty or Invalid Map ID. Please, check your POI Toolbar Shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "Nevyplněné nebo neplatné ID mapy. Zkontrolujte vložený kód panelu "
#~ "nástrojů POI."

#~ msgid "Marker Form shortcode"
#~ msgstr "Kód formuláře značky"
