msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Easy\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 13:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 13:09+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: supsystic.com <supsystic.team@gmail.com>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc/promo-google-maps-easy-pro\n"

#: classes/controller.php:198 classes/controller.php:206
#: modules/adminmenu/controller.php:29 modules/csv/controller.php:327
#: modules/gmap/controller.php:55 modules/gmap/controller.php:72
#: modules/gmap/controller.php:80 modules/marker/controller.php:8
#: modules/marker/controller.php:46 modules/marker/controller.php:61
#: modules/marker/controller.php:101 modules/marker_groups/controller.php:79
#: modules/marker_groups/controller.php:103 modules/options/controller.php:6
msgid "Done"
msgstr "Përfunduam."

#: classes/field.php:131
msgid "Select"
msgstr "Zgjidh"

#: classes/field.php:170 classes/field.php:179 classes/field.php:184
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: classes/field.php:277
msgid "Add Checkbox"
msgstr "Shto"

# Shto artikull
#: classes/field.php:282 classes/field.php:287
msgid "Add Item"
msgstr "Shto njësine"

# Shto Buton
#: classes/field.php:293
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Shto Radio Button"

#: classes/field.php:311
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensionet"

#: classes/field.php:314
msgid "width"
msgstr "Gjerësia e hartës"

#: classes/field.php:316
msgid "height"
msgstr "Lartësia e hartës"

#: classes/field.php:323
msgid "Click to set field &quot;id&quot; and &quot;class&quot;"
msgstr "Klikoni për të vendosur në terren &quot;id&quot; dhe 'klasë'"

#: classes/field.php:324
msgid "Attributes"
msgstr "Atributet"

#: classes/field.php:402
msgid "There are no configuration options for this module"
msgstr "Nuk ka opsione për konfigurimin e modulit"

#: classes/fieldAdapter.php:93
msgid "Apply To"
msgstr "Aplikoje në"

#: classes/fieldAdapter.php:95 modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:402
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1591
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1940
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: classes/fieldAdapter.php:96
msgid "Destination"
msgstr "Destinacioni"

#: classes/fieldAdapter.php:97
msgid "Country"
msgstr "Shteti"

#: classes/fieldAdapter.php:100
msgid "Categories"
msgstr "Kategoritë"

#: classes/fieldAdapter.php:101
msgid "You have no categories"
msgstr "Nuk keni kategori"

#: classes/fieldAdapter.php:102
msgid "Brands"
msgstr "Marka"

#: classes/fieldAdapter.php:103
msgid "You have no brands"
msgstr "Nuk keni marka"

#: classes/fieldAdapter.php:105
msgid "Tax Rate"
msgstr "Norma e tatimit"

#: classes/fieldAdapter.php:106
msgid "Absolute"
msgstr "Absolute"

#: classes/fieldAdapter.php:134
msgid "Not selected"
msgstr "Nuk është selektuar"

#: classes/fieldAdapter.php:184
msgid "class"
msgstr "klasa"

#: classes/fieldAdapter.php:186
msgid "id"
msgstr "id"

#: classes/frame.php:137
msgid "You have no permissions to view this page"
msgstr "Nuk keni lejen për të parë këtë faqe"

#: classes/html.php:207 modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1722
msgid "Upload"
msgstr "Ngarko"

#: classes/html.php:627
msgid "ON"
msgstr "ON"

#: classes/html.php:628
msgid "OFF"
msgstr "OFF"

#: classes/html.php:652
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Zgjidh %s"

#: classes/modInstaller.php:34
#, php-format
msgid "Move files for %s failed"
msgstr "Zhvendosja për %s dështoi"

#: classes/modInstaller.php:37
#, php-format
msgid "%s is not plugin module"
msgstr "%s nuk është modul i plugin-it"

#: classes/modInstaller.php:76
msgid "Can not create module directory. Try to set permission to "
msgstr "Nuk mund të krijojmë direktori për modilun. Provo autorizimin në"

#: classes/modInstaller.php:104
msgid "No modules were found in XML file"
msgstr "Nuk u gjet asnjë modul në dokumentin XML"

#: classes/modInstaller.php:108
msgid "Invalid XML file"
msgstr "Dokumenti XML jo i vlefshëm"

#: classes/modInstaller.php:110
msgid "No XML file were found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë dokument XML"

#: classes/modInstaller.php:123
#, fuzzy
#| msgid "No modules were found in XML file"
msgid "No modules were found in installation file"
msgstr "Nuk u gjet asnjë modul në dokumentin XML"

#: classes/modInstaller.php:127
#, fuzzy
#| msgid "No XML file were found"
msgid "No installation file were found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë dokument XML"

#: classes/modInstaller.php:146
#, php-format
msgid "Install %s failed"
msgstr "Instalimi %s dështoi"

#: classes/modInstaller.php:152
msgid "Error Activate module"
msgstr "Error Aktivizo modulin"

#: classes/modInstaller.php:181
msgid "Error Deactivation module"
msgstr "Error në çaktivizimin e modulit"

#: classes/modInstaller.php:198
msgid "Error Activating module"
msgstr "Error në aktivizimin e modulit"

#: classes/model.php:174 classes/model.php:186
msgid "Database error detected"
msgstr "Error në databazë"

#: classes/model.php:176 modules/gmap/models/gmap.php:186
#: modules/icons/models/icons.php:149 modules/marker/models/marker.php:327
#: modules/marker_groups/models/marker_groups.php:57
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID e pavlefshme"

#: classes/model.php:209
msgid "Empty or invalid ID"
msgstr "ID bosh ose e pavlefshme"

#: classes/table.php:277
msgid "Nothing to update"
msgstr "Asgjë për të përditësuar"

#: classes/table.php:293
msgid "Database error. Please contact your developer."
msgstr "Error database. Ju lutem kontaktoni zhvilluesin e programit"

#: classes/tables/heatmaps.php:7
msgid "Heatmap ID"
msgstr "ID zonës"

#: classes/tables/heatmaps.php:8 classes/tables/marker.php:13
#: classes/tables/shapes.php:12
msgid "Map Id"
msgstr "ID Hartës"

#: classes/tables/heatmaps.php:9
msgid "Heatmap coordinates list"
msgstr "Lista e kordinatave të zonës"

#: classes/tables/heatmaps.php:10 classes/tables/marker.php:17
#: classes/tables/modules.php:10 classes/tables/options.php:11
#: classes/tables/shapes.php:15
msgid "Params"
msgstr "Parametrat"

#: classes/tables/heatmaps.php:11 classes/tables/marker.php:19
#: classes/tables/shapes.php:13
msgid "Creation date"
msgstr "Data e krijimit"

#: classes/tables/marker.php:7
msgid "Marker ID"
msgstr "ID Shënjuesit"

#: classes/tables/marker.php:8
msgid "Marker name"
msgstr "Emri shënjuesit"

#: classes/tables/marker.php:9
msgid "Description Of Marker"
msgstr "Përshrkimi i shënjuesit"

#: classes/tables/marker.php:10
msgid "X coordinate of marker (lng)"
msgstr "kordinata X e shënjuesit"

#: classes/tables/marker.php:11
msgid "Y coordinate of marker (lat)"
msgstr "kordinata Y  e shënjuesit"

#: classes/tables/marker.php:12
msgid "Path of icon file"
msgstr "Vendndodhja e ikones"

#: classes/tables/marker.php:14
msgid "Marker Address"
msgstr "Adresa e shënjuesit"

#: classes/tables/marker.php:15
msgid "Id of Marker's group"
msgstr "Id e grupit të shënjuesit"

#: classes/tables/marker.php:16 classes/tables/shapes.php:14
msgid "Animation"
msgstr "Animime"

#: classes/tables/marker.php:18 classes/tables/options.php:15
#: classes/tables/shapes.php:16
msgid "Sort Order"
msgstr "Renditje"

#: classes/tables/marker.php:20
msgid "Period date from"
msgstr ""

#: classes/tables/marker.php:21
msgid "Period date to"
msgstr ""

#: classes/tables/marker.php:22
msgid "Import Kml Layer unique index"
msgstr ""

#: classes/tables/marker.php:23
msgid "User who created marker"
msgstr ""

#: classes/tables/modules.php:7 classes/tables/modules_type.php:8
#: classes/tables/options.php:10
msgid "Label"
msgstr "Etiketë"

#: classes/tables/modules.php:8 classes/tables/options.php:13
msgid "Type"
msgstr "Tipi"

#: classes/tables/modules.php:9
msgid "Active"
msgstr "Aktive"

#: classes/tables/modules.php:11
msgid "Has Tab"
msgstr "Ka lidhje"

#: classes/tables/modules.php:12 classes/tables/options.php:12
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"

#: classes/tables/modules.php:13 classes/tables/options.php:8
#: classes/tables/usage.php:9
msgid "Code"
msgstr "Kodi"

#: classes/tables/modules.php:14
msgid "External plugin directory"
msgstr "Direktoria e jashtme e pluginit"

#: classes/tables/modules_type.php:7 classes/tables/options.php:7
#: classes/tables/options_categories.php:7 modules/gmap/views/gmap.php:272
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/tables/options.php:9
msgid "Value"
msgstr "Vlera"

#: classes/tables/options.php:14
msgid "Category ID"
msgstr "Kategoria ID"

#: classes/tables/options.php:16
msgid "Value Type"
msgstr "Vlera e tipit"

#: classes/tables/options_categories.php:8
msgid "Method"
msgstr "Metoda"

#: classes/tables/shapes.php:7
msgid "Shape ID"
msgstr "ID Formës"

#: classes/tables/shapes.php:8
msgid "Shape name"
msgstr "Emri i formës"

#: classes/tables/shapes.php:9
msgid "Description of Shape"
msgstr "Përshkrimi i formës"

#: classes/tables/shapes.php:10
msgid "Shape coordinates list"
msgstr "Lista e kordinatave të formës"

#: classes/tables/shapes.php:11
msgid "Shape type"
msgstr "Tipi i formës"

#: classes/tables/usage.php:8
msgid "Usage id"
msgstr "Përdorimi i ID"

#: classes/tables/usage.php:10
msgid "Visits Count"
msgstr "Numri i vizitorëve"

#: classes/validator.php:30
#, php-format
msgid "Invalid length for %s, max length is %s"
msgstr "Gjatësia e pavlefshme për %s, maksimumi i gjatësisë është %s"

#: classes/validator.php:43
#, php-format
msgid "Invalid numeric value for %s"
msgstr "Vlerë numerike e pavlefshme për %s"

#: classes/validator.php:71 modules/supsystic_promo/controller.php:39
#, php-format
msgid "Please enter %s"
msgstr "Ju lutem vendosni %s"

#: classes/validator.php:78 modules/supsystic_promo/controller.php:39
#, php-format
msgid "Please select %s"
msgstr "Ju lutem zgjidhni %s"

#: classes/validator.php:85 classes/validator.php:101
#, php-format
msgid "Invalid %s"
msgstr "%s e pavefshme"

#: classes/validator.php:88
#, php-format
msgid "%s is already registered"
msgstr "%s është e regjistruar"

#: modules/adminmenu/controller.php:7
msgid "Your name field is required."
msgstr "Kërkohet emri i fushës"

#: modules/adminmenu/controller.php:8
msgid "Your website field is required."
msgstr "Kërkohet emri i faqes."

#: modules/adminmenu/controller.php:9
msgid "Your e-mail field is required."
msgstr "Kërkohet emaili."

#: modules/adminmenu/controller.php:10
msgid "Subject field is required."
msgstr "Kërkohet subjekti."

#: modules/adminmenu/controller.php:11
msgid "You must select a valid category."
msgstr "Ju mund të zgjidhni një kategori të vlefshme."

#: modules/adminmenu/controller.php:12
msgid "Message field is required."
msgstr "Kërkohet fusha e mesazhit."

#: modules/adminmenu/mod.php:13
#, php-format
msgid ""
"Cool WordPress plugins from supsystic.com developers. I tried %s - and this "
"was what I need! #supsystic.com"
msgstr ""
"Plugine wordpressi fantastike nga zhvilluesit e supsystic.com. Provova %s - "
"dhe kjo ishte ajo që kërkoja! #supsystic.com"

#: modules/adminmenu/mod.php:14 modules/options/mod.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Detaje"

#: modules/adminmenu/mod.php:15
msgid "More plugins for your WordPress site here!"
msgstr "Më shumë plugine për Wordpres i gjeni këtu!"

#: modules/adminmenu/mod.php:16 modules/adminmenu/mod.php:17
#: modules/adminmenu/mod.php:18
msgid "Spread the word!"
msgstr "Përhap fjalën!"

#: modules/csv/controller.php:7
#, php-format
msgid "Maps from %s - %s"
msgstr "Harta nga %s - %s"

#: modules/csv/controller.php:10
msgid "You have no maps for now."
msgstr "Për momentin nuk keni hartë."

#: modules/csv/controller.php:55
#, php-format
msgid "Markers from %s"
msgstr "Shënjuesit nga %s."

#: modules/csv/controller.php:58
msgid "You have no markers for now."
msgstr "Për momentin nuk keni shënjues."

#: modules/csv/controller.php:97
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Markers from %s"
msgid "Figures from %s"
msgstr "Shënjuesit nga %s."

#: modules/csv/controller.php:100
#, fuzzy
#| msgid "You have no markers for now."
msgid "You have no figures for now."
msgstr "Për momentin nuk keni shënjues."

#: modules/csv/controller.php:139
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Heatmap Layer"
msgid "Heatmap from %s"
msgstr "Shtresa e hartës"

#: modules/csv/controller.php:142
#, fuzzy
#| msgid "You have no maps for now."
msgid "You have no heatmap for now."
msgstr "Për momentin nuk keni hartë."

#: modules/csv/controller.php:201
msgid "Missing File"
msgstr "Dokumenti mungon"

#: modules/csv/controller.php:203
#, php-format
msgid "File uploaded with error code %s"
msgstr "Dokumenti u ngarkua me një error në kod %s"

#: modules/csv/controller.php:317
msgid ""
"File should contain more then 1 row, at least 1 row should be for headers"
msgstr ""
"Dokumenti duhet të ketë më shumë se 1 rresht, të paktën 1 rresht duhet për "
"kokën"

#: modules/csv/controller.php:319
msgid "Empty data in file"
msgstr "Fshij të dhënat brenda dokumentit"

#: modules/csv/mod.php:11
msgid "Maps Import / Export"
msgstr "Hartat Importo/Eksporto"

#: modules/csv/models/csv.php:133
msgid "Can not detect import list type"
msgstr "Nuk mund të dallojë llojin e listës për import"

#: modules/csv/models/csv.php:135
msgid "Can not find fields names"
msgstr "Nuk mund të gjejë emrat e fushave"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:8
msgid "Maps"
msgstr "Hartat"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:13
#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:34
#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:55
#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:76
msgid "Export"
msgstr "Eksporto"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:18
#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:39
#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:60
#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importo"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:29 modules/gmap/views/gmap.php:275
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:64
msgid "Markers"
msgstr "Shënjuesit"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:50
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:73
#: modules/supsystic_promo/mod.php:276
msgid "Figures"
msgstr "Skica"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Heatmap Layer"
msgid "HeatMap Layer"
msgstr "Shtresa e hartës"

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:93
msgid "CSV Options"
msgstr ""

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:99
msgid "Delimiter"
msgstr ""

#: modules/csv/views/tpl/csvTabContent.php:115
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:13
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:10
#: modules/options/views/tpl/optionsSettingsTabContent.php:6
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"

#: modules/gmap/controller.php:23
msgid "Map data not found"
msgstr "Të dhënat e hartës nuk u gjetën"

#: modules/gmap/mod.php:19
msgid "Add Map"
msgstr "Shto hartën"

#: modules/gmap/mod.php:22 modules/marker/views/tpl/markerListOperations.php:1
#: modules/marker_groups/mod.php:14 modules/marker_groups/mod.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Modifiko"

#: modules/gmap/mod.php:25
msgid "All Maps"
msgstr "Të gjitha hartat"

#: modules/gmap/mod.php:35
msgid "No Map Found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë hartë"

#: modules/gmap/mod.php:98
msgid "Empty or Invalid Map ID"
msgstr "ID e hartës bosh ose e pavlefshme"

#: modules/gmap/mod.php:98
msgid "Please, check your Map Shortcode."
msgstr "Ju lutem kontrolloni Shortcodein e hartës."

#: modules/gmap/mod.php:118
msgid "Top Center"
msgstr "Lart Qendër"

#: modules/gmap/mod.php:119
msgid "Top Left"
msgstr "Lart Majtas"

#: modules/gmap/mod.php:120
msgid "Top Right"
msgstr "Lart Djathtas"

#: modules/gmap/mod.php:121
msgid "Left Top"
msgstr "Majtas Lart"

#: modules/gmap/mod.php:122
msgid "Right Top"
msgstr "Djathtas Lart"

#: modules/gmap/mod.php:123
msgid "Left Center"
msgstr "Majtas Qendër"

#: modules/gmap/mod.php:124
msgid "Right Center"
msgstr "Djathtas Qendër"

#: modules/gmap/mod.php:125
msgid "Left Bottom"
msgstr "Majtas Poshtë"

#: modules/gmap/mod.php:126
msgid "Right Bottom"
msgstr "Djathtas Poshtë"

#: modules/gmap/mod.php:127
msgid "Bottom Center"
msgstr "Poshtë Qendër"

#: modules/gmap/mod.php:128
msgid "Bottom Left"
msgstr "Poshtë Majtas"

#: modules/gmap/mod.php:129
msgid "Bottom Right"
msgstr "Poshtë Djathtas"

#: modules/gmap/mod.php:134
msgid "meters"
msgstr ""

#: modules/gmap/mod.php:135
msgid "miles"
msgstr ""

#: modules/gmap/mod.php:161
msgid "Slider"
msgstr "Shfletues"

#: modules/gmap/mod.php:162
msgid "Slider - Title and Img"
msgstr "Shfletues - Titulli dhe imazhi"

#: modules/gmap/mod.php:163
#, fuzzy
#| msgid "Slider Table"
msgid "Slider Vertical"
msgstr "Shfletues Tabelë"

#: modules/gmap/mod.php:164 modules/gmap/mod.php:166
msgid "Slider Vertical - Title and Img"
msgstr "Shfletues Vertikal - Titulli dhe imazhi"

#: modules/gmap/mod.php:165
msgid "Slider Vertical - Title and Description"
msgstr "Shfletues Vertikal - Titulli dhe përshkrimi"

#: modules/gmap/mod.php:167
msgid "Slider Table"
msgstr "Shfletues Tabelë"

#: modules/gmap/mod.php:168
#, fuzzy
#| msgid "Slider Table"
msgid "Slider Checkbox Table"
msgstr "Shfletues Tabelë"

#: modules/gmap/mod.php:194
msgid "Google Map"
msgstr "Harta Google"

#: modules/gmap/models/gmap.php:94
msgid "Please enter Map Name"
msgstr "Ju lutem fusni emrin e hartës"

#: modules/gmap/models/gmap.php:123
#: modules/marker_groups/models/marker_groups.php:145
msgid "Empty Params"
msgstr "Fusni parametrat"

#: modules/gmap/models/gmap.php:132 modules/gmap/models/gmap.php:233
msgid "Invalid Map ID"
msgstr "ID e hartës e pavlefshme"

#: modules/gmap/views/gmap.php:91
#, php-format
msgid "Map with ID %d not found"
msgstr "Harta me ID %d nuk u gjet."

#: modules/gmap/views/gmap.php:92
msgid "Map not found"
msgstr "Harta nuk u gjet."

#: modules/gmap/views/gmap.php:273
msgid "Title"
msgstr "Titulli"

#: modules/gmap/views/gmap.php:274
msgid "Html options"
msgstr "Opsionet html."

#: modules/gmap/views/gmap.php:276
msgid "Operations"
msgstr "Veprimet"

#: modules/gmap/views/gmap.php:310 modules/gmap/views/gmap.php:377
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:207
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:236
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:537 modules/marker/mod.php:20
#: modules/marker_groups/views/marker_groups.php:26
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: modules/gmap/views/gmap.php:391
msgid "Error inside google maps plugin."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/gmap.php:395 modules/gmap/views/gmap.php:400
msgid ""
"To use this feature, You need to reactivate your Google Maps Easy plugin."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:5
#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:6
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:25
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:26
msgid "Search"
msgstr "Kërko"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:8
#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:11
msgid "Clone selected"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:14
#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:17
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:15
msgid "Delete selected"
msgstr "Fshij të zgjedhurën"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapAdmin.php:33
#, php-format
msgid ""
"You have no Maps for now. <a href='%s' style='font-style: italic;'>Create</"
"a> your first Map!"
msgstr ""
"Ju nuk keni harta për momentin. <a href='%s' style='font-style: "
"italic;'>Krijo</a> hartën tënde të parë!"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapDrawMap.php:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option is available in <a target='_blank' href='%s'>PRO version</a> "
#| "only, you can get it <a target='_blank' href='%s'>here.</a>"
msgid ""
"This feature available in PRO version. You can get it <a href=\"\" target="
"\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Ky opsion është i mundur vetëm në <a target='_blank' href='%s'>versionin "
"Pro</a>, ju mund ta merrni <a target='_blank' href='%s'>këtu</a>"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapDrawMap.php:28
msgid "You need to upgrade PRO plugin to latest version to use this feature"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:4
#, php-format
msgid ""
"This option is available in <a target='_blank' href='%s'>PRO version</a> "
"only, you can get it <a target='_blank' href='%s'>here.</a>"
msgstr ""
"Ky opsion është i mundur vetëm në <a target='_blank' href='%s'>versionin "
"Pro</a>, ju mund ta merrni <a target='_blank' href='%s'>këtu</a>"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:23
msgid "Insert to Contact Form"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:29
msgid "Integrate with Membership"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:37
msgid "Enable for Membership"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:44
msgid "Map shortcode"
msgstr "Shkurtimet e kodeve për hartën"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:45
msgid "PHP code"
msgstr "Kodi PHP"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:47
msgid "Shortcode will appear after you save map."
msgstr "Shkurtimi i kodit do të afishohet pasi të ruani hartën."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:58
msgid "Map"
msgstr "Harta"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:66
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:75
msgid "New"
msgstr "E re"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:82
msgid "Heatmap Layer"
msgstr "Shtresa e hartës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:94
msgid "Map Name"
msgstr "Emri hartës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:96
msgid "Your map name"
msgstr "Emri hartës tënde"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:108
msgid "Map Width"
msgstr "Gjerësia e hartës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:110
msgid "Your map width"
msgstr "Gjerësia e hartës tënde"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:120
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:153
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1366
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1420
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1442
msgid "Pixels"
msgstr "Pikselat"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:123
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:156
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1332
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1372
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1424
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1446
msgid "Px"
msgstr "Px"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:127
msgid "Percent"
msgstr "Përqindja"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:134
msgid "Map Height"
msgstr "Gjatësia e hartës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:136
msgid ""
"Your map height.<br /><br />If Adapt map to screen height option is checked "
"- map height will be recalculated on frontend and can be equals to:"
"<ul><li>1) your device screen height - height from top of page to top of map "
"(if screen height > height from top of page to top of map)</li><li>2) your "
"device screen height (in other cases)</li></ul>Recalculation will be done "
"for maps in page content and widgets except of maps which displaying in "
"Google Maps Easy widget popup (Display as image mode)."
msgstr ""
"Gjatësia e hartës tuaj. Opsioni për përshtatjen e hartës me lartësinë e "
"ekranit është zgjedhur - lartësia e hartës do të rillogaritet në frontend "
"dhe do jetë e njëjtë me : lartësinë e pajisjes tuaj - lartësinë e kokës së "
"faqes. Rillogaritja do të bëhet për hartat në faqet brenda përmbajtjes dhe "
"tek konfigurimet përvec hartave që afishohen në Google Maps Easy."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:165
msgid "Adapt map to screen height"
msgstr "Përshtat hartën me lartësinë e ekranit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Contact form"
msgid "Content Before"
msgstr "Forma kontakti"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Contact form"
msgid "Content After"
msgstr "Forma kontakti"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:200
msgid "Map type control"
msgstr "Komandimi i tipit të hartës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:202
msgid ""
"Control view for map type - you can see it in left upper corner by default"
msgstr ""
"Vrojtimi për tipin e hartës - zakonisht ju mund ta sihhni atë në cepin e "
"djathte"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:207
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:207
msgid "Horizontal Bar"
msgstr "Shirit horizontal"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:213
msgid "Change type control position on map"
msgstr "Ndrysho vrojtimin në pozicionin e hartës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:220
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:249
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:282
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:385
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:605
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:696
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:713
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:730
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:754
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:850
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:991
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1008
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1025
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1068
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1108
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1190
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1465
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1516
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1762
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1776
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1798
#: modules/options/views/tpl/optionsSettingsTabContent.php:70
msgid "PRO option"
msgstr "opsioni Pro"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:228
msgid "Zoom control"
msgstr "Konrolli zmadhimin"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:230
msgid ""
"Zoom control type on your map. Note, to view Zoom control on the map the "
"Custom Map Controls option must be disabled."
msgstr ""
"Tipi i zmadhimit në hartën tuaj. Vini re, për të pare zmadhimin në hartë "
"opsionet e kontrollit të hartës duhet të caktivizohen."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:236
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:591
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1288
msgid "Default"
msgstr "Njësoj"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:242
msgid "Change zoom control position on map"
msgstr "Ndrysho pozicionin e zmadhimit në hartë"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:253
msgid "Notice"
msgstr "Njoftim"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:255
msgid ""
"Standard Zoom control will not displaying for this map, because the Custom "
"Map Controls option enabled now."
msgstr ""
"Zmadhimi standart nuk do të afishohet për këtë hartë sepse opsioni i "
"kontrollit të cilësimit të hartës u aktivizua tani."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:263
msgid "Street view control"
msgstr "Kontrolli i pamjes së rrugës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:265
msgid ""
"Street view control usually is located on right lower corner of your map"
msgstr ""
"Kontrolli i pamjes së rrugës zakonisht ndodhet në cepin e djathtë të hartës "
"tuaj."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:275
msgid "Change street view control position on map"
msgstr "Ndrysho pozicionin në hartë për rrugën"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:339
msgid "Draggable"
msgstr "E lëvizshme"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:341
msgid "Enable or disable possibility to drag your map using mouse"
msgstr ""
"Aktivizo ose caktivizo mundësinë për të lëvizur hartën duke përdorur "
"kursorin."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:350
msgid "Mouse wheel to zoom"
msgstr "Lëviz drejtimin e kursorit për ta zmadhuar ose zvogëluar"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:352
msgid ""
"Sometimes you need to disable possibility to zoom your map using mouse "
"wheel. This can be required for example - if you need to use your wheel for "
"some other action, for example scroll your site even if mouse is over your "
"map."
msgstr ""
"Ndonjëherë ju duhet të caktivizoni mundësinë për të  zmadhuar hartën tuaj me "
"kursor.  Kjo mund t'ju kërkohet psh - kur ju duhet të përdorni rrotën e "
"kursorit për lëvizje të tjera, si ajo e lëvizjes së hartës kur kursori "
"ndodhet mbi të."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:363
msgid "Double click to zoom"
msgstr "Kliko dy here për të zmadhuar"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:365
msgid ""
"By default double left click on map will zoom it in. But you can change this "
"here."
msgstr ""
"Zakonisht kur klikon dy here me të majtën do të zmadhojë hartën. Por ju mund "
"ta ndryshoni këtë këtu."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:374
msgid "Set Static"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:376
msgid ""
"Show map as a Static image. This will allow you to make it cheeper according "
"to new Google Maps API usage Rates. Be aware - not all options will work in "
"this mode!"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:395
#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:44
msgid "Map Center"
msgstr "Qendra e hartës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:397
msgid ""
"Sets map center. You can set map center in next ways: type address to use "
"its coords, type the coords' values in appropriate fields or just drag the "
"map on preview."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:411
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1605
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1949
msgid "Latitude"
msgstr "Gjerësia"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:419
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1619
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1958
msgid "Longitude"
msgstr "Gjatësia"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:430
#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:56
msgid "Map Zoom"
msgstr "Zmadho Hatën"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:432
msgid ""
"Sets map zoom.<br /><br />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<b>Preset Zoom</b> - sets zoom value for map. You can "
"change this value just change zoom on the map preview.<br /><br />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<b>Fit Bounds</b> - map zoom will be changed on "
"frontend in a way that all markers and figures will be visible.<br /><br />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<b>Min Zoom Level</b> - sets minimum zoom level "
"(maximum estrangement), which can be applied for map.<br /><br />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<b>Max Zoom Level</b> - sets maximum zoom level "
"(maximum approximation), which can be applied for map.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:446
msgid "Preset Zoom"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:446
msgid "Fit Bounds"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:453
msgid "Zoom Level"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:463
msgid "Mobile Zoom Level"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:474
msgid "Min Zoom Level"
msgstr "Niveli min i zmadhimit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:483
msgid "Max Zoom Level"
msgstr "Maksimumi i zmadhimit të nivelit të hartës."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:497
msgid "Google Map Theme"
msgstr "Motivi i hartës Google"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:499
msgid ""
"You can select your Google Map theme - Road Map, Hybrid, Satellite or "
"Terrain - here. By default your map will have Road Map Google maps theme."
msgstr ""
"Ju mund të zgjidhni motivin e hartës Google - harta rrugore, hibride, "
"satelit ose terren - këtu. Zakonisht harta juaj do ketë Rrugë nga harta e "
"Google."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:503
msgid "Road Map"
msgstr "Harta rrugore"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:503
msgid "Hybrid"
msgstr "Hibride"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:503
msgid "Satellite"
msgstr "Satelit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:503
msgid "Terrain"
msgstr "Terren"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:511
msgid "Map Stylization"
msgstr "Stilizimi i hartës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:513
msgid ""
"Make your map unique with our Map Themes, just try to change it here - and "
"you will see results on your Map Preview."
msgstr ""
"Bëni hartën tuaj unike me motivet e , provoni ta ndryshoni këtu - dhe do të "
"shihni rezultatin në afishimin e Hartës."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:523
msgid "Get 300+ Themes with PRO"
msgstr "Merrni 300+ Motive me PRO"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:531
msgid "Markers Clusterization"
msgstr "Grupimi i shënjuesve"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:533
msgid ""
"If you have many markers - you can have a problems with viewing them when "
"zoom out for example: they will just cover each-other. Marker clusterization "
"can solve this problem by grouping your markers in groups when they are too "
"close to each-other."
msgstr ""
"Nëse keni shumë shënjues - ju mund të keni problem me pamjen nëse zvogeloni "
"pamjen, psh: ato mund të mbulojnë njëra-tjetrën. Grupimi i shënjuesve mund "
"të zgjidh këtë problem duke grupuar shënjuesit kur ato ndodhen shumë afër "
"njëri-tjetrit."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:537
msgid "Base Clusterization"
msgstr "Baza e grupimit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:549
msgid "/gmap/img/m1.png"
msgstr "/gmap/img/m1.png"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:566
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1083
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1581
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:83
msgid "Upload Icon"
msgstr "Ngarko ikonën"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:567
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:84
msgid "Default Icon"
msgstr "Ikona e zakonshme"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:571
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:58
msgid "Cluster Icon"
msgstr "Grupo ikonën"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:581
msgid "Cluster Area Size"
msgstr "Grupo përmasat e zonës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:583
msgid ""
"Sets the grid size of cluster. The higher the size - the more area of "
"capture the markers to the cluster."
msgstr ""
"Vendos madhësinë e rrjetës për grupin. Sa më e madhe përmasa - më  shumë "
"shënjues futen brenda grupit."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:600
msgid "Markers List"
msgstr "Lista e shënjuesve"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:602
msgid ""
"Display all map markers - as list below Your map. This will help your users "
"get more info about your markers and find required marker more faster."
msgstr ""
"Afisho të gjithë shë njuesit e hartës - në formë liste poshtë hartës suaj.  "
"Kjo do të ndihmojë përdoruesit të marrin më shumë informacion rreth "
"shënjuesve tuaj dhe të gjejnë shënjuesit më shpejt."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:609
msgid "Select Markers List type"
msgstr "Zgjidh llojin e listës së shëjuesve."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:616
msgid "Markers List Color"
msgstr "Ngjyra e listës së shënjuesve."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:623
msgid "Hide empty blocks"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:633
msgid "Collapse markers list on mobile"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Html options"
msgid "Autoplay options"
msgstr "Opsionet html."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:645
msgid ""
"Using for all markers lists types with slides.<br /><br /><b>Steps</b>: "
"Steps to go for each auto play request. Possible value can be 1, 2, -1, "
"-2 ...<br /><br /><b>Idle</b>: Interval to go for next slide since the "
"previous stopped if the slider is auto playing, default value is 3000<br /"
"><br /><b>Duration</b>: Specifies default duration (swipe) for slide in "
"milliseconds, default value is 160"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:652
msgid "Enable Autoplay"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:660
msgid "Steps"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:670
msgid "Idle (milliseconds)"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:678
msgid "Duration (milliseconds)"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:691
msgid "Traffic Layer"
msgstr "Shtresa e trafikut"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:693
msgid "Add real-time traffic information to your map."
msgstr "Shto informacionin mbi trafikun në kohë reale në hartën tënde."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:708
msgid "Transit Layer"
msgstr "Shtresa transit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:710
msgid ""
"Display the public transit network of a city on your map. When the Transit "
"Layer is enabled, and the map is centered on a city that supports transit "
"information, the map will display major transit lines as thick, colored "
"lines."
msgstr ""
"Afisho lidhjet publike transit të një qyteti në hartën tënde. Kur shtresa "
"transit është e aktivizuar dha harta e qendërzuar në një qytet që suporton "
"informacionin e tranzitit, harta do të afishojë një linjë të trashë të "
"ngjyrosur."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:725
msgid "Bicycling Layer"
msgstr "Shtresa e ciklizmit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:727
msgid ""
"Add a layer of bike paths, suggested bike routes and other overlays specific "
"to bicycling usage on top of the given map.Dark green routes indicated "
"dedicated bicycle routes. Light green routes indicate streets with dedicated "
"bike lanes. Dashed routes indicate streets or paths otherwise recommended "
"for bicycle usage."
msgstr ""
"Shto një shtresë si rrugëte bicikletave të sugjeruara dhe shtresa të tjera "
"specifike për për dorimin e bicikletave, në fillim të hartës. Rrugët me "
"ngjyrë jeshile të errët tregojnë rrugën dedikuar bicikletave."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:745
msgid "Add KML layers"
msgstr "Shto shtresat KML"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:747
msgid ""
"Add KML files to display custom layers on the map. Additional options:<br /"
"><br /><b>Enable KML layers filter</b> - add form to map for dynamically "
"enable / disable KML layers and sublayers. <br /><br />  <b>Load KML faster</"
"b> - Use for large KML files. <b>Warning </b>-  filters will stop working!<br"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:763
msgid "Load kml faster"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:777
msgid "Enable KML layers filter"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:783
msgid "Enter KML file URL"
msgstr "Fut KML dhe URL"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:786
msgid "Hide Sublayers at KML filter"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:789
msgid "Remove KML field"
msgstr "Hiq fushën KML"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:805
msgid "or Upload KML file"
msgstr "ose ngarko dokumentin KML"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:808
#, fuzzy
#| msgid "Markers from %s"
msgid "Import markers from layer"
msgstr "Shënjuesit nga %s."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:829
msgid "Add more files"
msgstr "Shto dokumenta"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:839
msgid "Custom Map Controls"
msgstr "Cilësimet specifike të hartës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:844
msgid "Add custom map controls to the map."
msgstr "Shto cilësimet specifike në hartë."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:860
msgid "Controls type"
msgstr "Lloji i cilësimeve"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:863
msgid "Square"
msgstr "Katrore"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:863
msgid "Rounded edges"
msgstr "Cepa të rrumbullakosura"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:863
msgid "Round"
msgstr "Rrumbullakët"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:869
msgid "Background color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:877
msgid "Text color"
msgstr "Ngjyra e tekstit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:885
msgid "Controls unit of measurement"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:895
msgid "Controls position"
msgstr "Pozicionimi i cilësimeve"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:905
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1206
#, fuzzy
#| msgid "Min Search Radius (in meters):"
msgid "Min Search Radius:"
msgstr "Rrezja minimale e kërkimit (në metra):"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:913
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1214
#, fuzzy
#| msgid "Max Search Radius (in meters):"
msgid "Max Search Radius:"
msgstr "Rrezja maksimale e kërkimit (në metra):"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:921
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1222
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Step:"
msgstr "Kërko"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:929
msgid "Search Country"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:947
msgid "Use improved markers search"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:949
msgid ""
"This option allows you to search and show multiple markers for selected "
"date, categories and keywords. NOTE: it removes separate markers categories "
"filter button from custom map controls."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:961
msgid "Center Search Button"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:963
msgid "Check this option if you want to separate and center search button"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:976
msgid "Disable filter button"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:978
msgid "Check this option if you want to disable filters button on frontend"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:986
msgid "Full Screen Button"
msgstr "Butoni me pamjen sa ekrani"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:988
msgid "Add a button on map to open it full screen."
msgstr "Shto butonin në hartë për ta hapur të plotë sa ekrani."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1003
msgid "Hide POI"
msgstr "Fshi POI"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1005
msgid ""
"Hide the Points Of Interest - landmark or other object, the marked points on "
"the map, for example: hotels, campsites, fuel stations etc."
msgstr ""
"Fshi pikat e interest - pikat e referimit ose objekte të tjera pika të "
"shënuara në hartë, psh: hotele, kampe, pika karburanti"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1020
msgid "Hide Countries"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1022
msgid "Hide all administrative data about countries: names, borders etc."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1037
msgid "Hide Tooltips of Markers"
msgstr "Fshih ndihmësin e shënjuesve"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1039
msgid "Hide the tooltips, which displayed by mouse hover on markers' icons."
msgstr ""
"Fshih ndihmësin, i cili afishohet duke vendosur kursorin mbi ikonën e "
"shënjuesit."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1050
msgid "Center on current opened marker"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1052
msgid ""
"On frontend the map will be centered on current marker with opened info "
"window."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1063
msgid "Center on current user location"
msgstr "Qendra në vendndodhjen aktuale të përdoruesit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1065
msgid "On frontend map will be centered on current user location."
msgstr ""
"Në frontend harta do të qendërohet në vendndodhejn aktuale të përdoruesit."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1082
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1580
msgid "Choose Icon"
msgstr "Zgjidh ikonën"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1094
msgid "Add markers on frontend"
msgstr "Shto shënjuesit në frontend"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1096
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can add markers at the current map with the frontend using the form, "
#| "which can be displayed using the shortcode (it placed below preview map). "
#| "Additional options that affect the operation of the form:<br /><br /"
#| "><b>Logged In Users Only</b> - form will be displayed only for logged in "
#| "users.<br /><br /><b>Disable WP Editor</b> - disable / enable WP Editor "
#| "for the Marker Description field of the form.<br /><br /><b>Delete "
#| "markers</b> - disable / enable interface for deleting markers on "
#| "frontend. Each user can delete only his own markers.<br /><br /><b>Use "
#| "markers categories</b> - disable / enable interface for choose the marker "
#| "category on frontend.<br /><br /><b>Use limits for marker's adding</b> - "
#| "allows you to limit the number of markers, which user can add from one IP "
#| "address at the current map for a certain amount of time.<br /><br /"
#| "><b>Max marker's count</b> - the maximum number of markers, which can be "
#| "added over certain amount of time.<br /><br /><b>For allotted time "
#| "(minutes)</b> - the number of minutes, during which you can add the "
#| "maximum number of markers.<br /><br />For example, during three minutes "
#| "you can add only two markers at the map. If you try to add a third marker "
#| "- the form will not be saved and you will see the notice with amount of "
#| "time you must wait. After the right amount of time will pass - you can "
#| "add next two markers, etc.<br /><br />Important! If map and form for add "
#| "markers at this map are placed on one page - this page will be overload "
#| "after marker adding."
msgid ""
"You can add markers at the current map with the frontend using the form, "
"which can be displayed using the shortcode (it placed below preview map). "
"Additional options that affect the operation of the form:<br /><br /"
"><b>Logged In Users Only</b> - form will be displayed only for logged in "
"users.<br /><br /><b>Disable WP Editor</b> - disable / enable WP Editor for "
"the Marker Description field of the form.<br /><br /><b>Delete markers</b> - "
"disable / enable interface for deleting markers on frontend. Each user can "
"delete only his own markers.<br /><br /><b>Use markers categories</b> - "
"disable / enable interface for choose the marker category on frontend.<br /"
"><br /><b>Use limits for marker's adding</b> - allows you to limit the "
"number of markers, which user can add from one IP address at the current map "
"for a certain amount of time.<br /><br /><b>Max marker's count</b> - the "
"maximum number of markers, which can be added over certain amount of time."
"<br /><br /><b>For allotted time (minutes)</b> - the number of minutes, "
"during which you can add the maximum number of markers.<br /><br />For "
"example, during three minutes you can add only two markers at the map. If "
"you try to add a third marker - the form will not be saved and you will see "
"the notice with amount of time you must wait. After the right amount of time "
"will pass - you can add next two markers, etc.<br /><br />You can add "
"markers at the current map with the frontend using the form, which can be "
"displayed using the shortcode. Please place this shortcode at the same page "
"as it's map map. Please note that the page will be overloaded after adding "
"marker."
msgstr ""
"Ju mund të shtoni shënjues në hartën aktuale duke përdorur formën, e cila "
"mund të afishohet duke përdorur shkurtimet e kodit (është vendosur poshtë "
"afishimit të hartës). Opsione shtesë që mund të ndikojnë në operimin e "
"formës:<br /><br /><b>Aksesi vetëm për përdoruesit</b> - forma do të "
"afishohet vetëm për përdoruesit e regjistruar<br /><br /><b>Caktivizo "
"editorin WP</b> - caktivizo / aktivizo Editorin WP për fushën e përshkrimit "
"të shënjuesit për formën.<br /><br /><b>Përdor limitet për shtesat e "
"shënjuesit</b> - ju lejon të kufizoni numbrin e shënjuesve të cilët "
"përdoruesi mund ti shtojë nga një adresë IP për një kohë të caktuar tek "
"harta aktuale t <br /><br /><b>Maksimumi i shënjuesve</b> - maksimumi i "
"numrit të shënjuesve që mund të shtoni për një kohë të caktuar.<br /><br /"
"><b>Koha e caktuar(minutat)</b> - numri i minutave gjatë të cilave ju mund "
"të shtoni numrin e shënjuesve. <br /><br />Për shembull, gjatë tre minutave "
"ju mund të shtoni vetëm dy shënjues në hartë. Nëse shtoni një shënjues të "
"tretë - forma nuk do të ruhet dhe ju do të shihni njoftimin me gjatësinë e "
"kohës që duhet të prisni. Pasi të kalojë koha e nevojshme - ju mund të "
"shtoni dy markerat e tjerë, etj.<br /><br />Kujdes! Nëse harta dhe forma për "
"shënjuesit e shtuar te kjo hartë janë vendosur në një faqe - kjo faqe do të "
"mbingarkohet pas shtimit të shënjuesit."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1127
msgid "Logged In Users Only"
msgstr "Aksesi vetëm për përdoruesit e regjistruar"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1134
msgid "Disable WP Editor"
msgstr "Caktivizo editorin WP"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1141
msgid "Delete markers"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1148
msgid "Use markers categories"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1155
msgid "Use limits for marker's adding"
msgstr "Përdor kufizime për shtimn e shënjuesve"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1160
msgid "Max marker's count"
msgstr "Numri maksimal i shënjuesve"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1168
msgid "For allotted time (minutes)"
msgstr "Për një kohë të caktuar (minuta)"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1181
msgid "Use Places Toolbar"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1183
msgid ""
"Activate the toolbar for search Places (restaurants, schools, museums, etc.) "
"on the map. Use the shortcode to display toolbar on wherever you need, but "
"toolbar must be placed on the same page as its map."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1234
msgid "Filter background"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1236
msgid "Background color for markers filter. (for 7 markers list type)"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1247
msgid "Filters select all button title"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1249
msgid "Filters select all button title. (for 7 markers list type)"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1260
msgid "Show all parent categories in Filter"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1262
msgid ""
"Show parent categories even if they have no markers, but their child "
"categories have."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1273
msgid "Info Window"
msgstr "Dritarja informuese"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1275
msgid "Parameters of markers / shapes info-window PopUp"
msgstr "Parametrat e shënjuesve / format e afishimit të dritareve me info"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1282
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1284
msgid "Choose the appearance type of infowindow."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1288
#, fuzzy
#| msgid "Rounded edges"
msgid "Rounded Edges"
msgstr "Cepa të rrumbullakosura"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1297
#, fuzzy
#| msgid "Directions Button"
msgid "Hide Close Button"
msgstr "Butoni i drejtimeve"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1305
msgid "Width"
msgstr "Gjerësi"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1307
msgid "Width of info window"
msgstr "Gjerësia e dritares me info"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1321
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1361
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1326
msgid ""
"The value defines maximum width of the description. Window will be drawn "
"according to content size but not wider than the value."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1345
msgid "Height"
msgstr "Lartësia"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1347
msgid "Height of info window"
msgstr "Lartësia e dritares me info"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1385
msgid "Title Color"
msgstr "Ngjyra e titullit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1387
msgid "You can set your info window title color here"
msgstr "Ju mund të vendosni "

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1397
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:47
msgid "Background Color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1399
msgid "You can set your info window background color here"
msgstr "Mund të vendosësh ngjyrën e sfondit të dritares informative"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1409
msgid "Title Font Size"
msgstr "Madhësia e shkrimit të titullit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1411
msgid "You can set your info window title font size here"
msgstr ""
"Mund të vendosëh ngjyrën e sfondit të dritares së madhësisë së titullit këtu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1431
msgid "Description Font Size"
msgstr "Madhësia e shrimit të përshkrimit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1433
msgid "You can set your info window description font size here"
msgstr "Mund të vendosësh ngjyrën e sfondit të dritares përshkruese këtu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1456
msgid "Directions Button"
msgstr "Butoni i drejtimeve"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1459
msgid ""
"Add a button at marker info window to get direction from the entered address "
"to the marker. If Show route data option is enabled - the total route time "
"and distance will be shown by click on the route polyline."
msgstr ""
"Shto butonin tek dritarja e informuese e shënjestrës për të marrë drejtimin "
"nga adresa e shënjuesit. Nëse opsioni i tregimit të rrugës është i "
"aktivizuar - koha dhe distanca totale e rrugës do të afishohen duke klikuar "
"në linjën rrugore."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1478
msgid "Show alternate routes"
msgstr "Shto rrugë alternative"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1486
msgid "Show route data"
msgstr "Shfaq të dhënat e rrugës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1494
msgid "Show route steps"
msgstr "Shto hapat e rrugës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1502
msgid "Use miles"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1511
msgid "Print Button"
msgstr "Printo butonin"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1513
msgid "Add Print button to markers info window"
msgstr "Shto butonin print tek dritarja informuese e shënjuesit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1540
msgid "Marker Name"
msgstr "Emri i shëjuesit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1542
msgid "Your marker title"
msgstr "Titulli i shënjuesit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1553
msgid "Marker Description"
msgstr "Përshkrimi i shënjuesit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1555
msgid ""
"Write here all text, that you want to appear in marker info-window PopUp"
msgstr ""
"Shkruaj këtu të gjithë teksin që do të shfaqësh në dritaren informuese të "
"shënjuesit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1571
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1573
msgid "Your marker Icon, that will appear on your map for this marker"
msgstr "Ikona e shënjuesit që do shfaqet në hartën për këtë shënjues"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1593
msgid "Search your location by address, just start typing here"
msgstr "Kërko vendndodhjen nëpërmjet adresës, fillo shkruaj këtu"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1607
msgid "Latitude for your marker"
msgstr "Gjerësia e shënjuesit tënd"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1621
msgid "Longitude for your marker"
msgstr "Gjatësia e shënjuesit tënd"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1633
msgid "Marker Category"
msgstr "Kategoria e shënjuesit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1635
msgid "Choose marker category"
msgstr "Zgjidh kategorinë e shënjuesit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1649
msgid "Marker Link"
msgstr "Linku shënjuesit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1651
msgid "Link for opening by click on the marker"
msgstr "Linku që hapet duke klikuar mbi shënjuesin"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1667
msgid "Open in new window"
msgstr "Hape në një dritare të re"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1675
msgid "Show description by default"
msgstr "Shfaq përshkrimin si zakonisht"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1677
msgid "Open marker description when map load"
msgstr "Hap përshkrimin e shënjuesit kur të hapet harta"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1687
msgid "Show description by mouse hover"
msgstr "Shfaq përshkrimin duke mbajtur kursorin mbi"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1689
msgid "Open marker description by mouse hover"
msgstr "Hap përshkrimin e shënuesit duke mbajtur kursorin mbi"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1699
msgid "Hide description on mouse leave"
msgstr "Fshih përshkrimin kur të heqësh kursorin"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1701
msgid "Hide description when mouse leaves the marker area"
msgstr "Fshih përshkrimin kur kursori të zhvendoset nga zona e shënjuesit"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1711
msgid "Marker List Default Image"
msgstr "Lista e imazheve të shënjueist"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1713
msgid ""
"If there is no image tag in the marker description - this image will be used "
"for displaying in the map's markers list"
msgstr ""
"Nëse nuk ka asnjë imazh të lidhur me përshkrimin e shënjuesit - ky imazh do "
"të përdoret për tu afishuar në listen e shënjuesve të hartës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1744
msgid "Exclude from Cluster"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1746
msgid ""
"Exclude marker from cluster if Markers Clusterization option is enabled."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1757
msgid "Display period for the markers"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1759
msgid ""
"Display markers on the map by a selected period. A marker will automatically "
"start to appear on the specified date and disappear automatically at the "
"appointed time."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1771
msgid "Period From"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1793
msgid "Period To"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1827
msgid "Figure Name"
msgstr "Emri i formës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1829
msgid "Your figure title"
msgstr "Titulli për formën tënde"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1840
msgid "Figure Type"
msgstr "Lloji formës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1842
msgid ""
"Type of your figure:<br /><br /><b>Polyline</b> - a series of straight "
"segments on the map.<br /><br /><b>Polygon</b> - area enclosed by a closed "
"path (or loop), which is defined by a series of coordinates.<br /><br /"
"><b>Circle</b> - circle shape,defined by center coordinates and radius."
msgstr ""
"Lloji i formës: polyline(një seri segmentesh të drejta në hartë) ose polygon "
"(zona e mbyllur nga nje shteg i mbyllur (ose cikël), i cili përcaktohet nga "
"një seri kordinatash)."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1850
msgid "Polyline"
msgstr "Poliline"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1851
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1852
msgid "Circle"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1861
msgid "Line Color"
msgstr "Ngjyra e linjës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1868
msgid "Line Opacity"
msgstr "Dukshmëria e linjës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1879
msgid "Line Weight"
msgstr "Trashsia e linjës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1887
msgid "Fill Color"
msgstr "Ngjyra e mbushjes"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1894
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Dukshmëria e mbushjes"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1907
msgid "Figure Description"
msgstr "Përshkrimi i formës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1909
msgid "Write here all text, that you want to appear in shape info-window PopUp"
msgstr ""
"Shkruaj këtu gjithë teksin që do të shfaqet në formën e dritares informuese "
"- popup"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1921
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1999
msgid "Points"
msgstr "Pikat"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1923
msgid ""
"Figure's points list: you can search the point by address (just start typing "
"in Address field), type the Latitude and Longitude of point in appropriate "
"fields or activate Add by Click button, and then draw figure on the map by "
"clicking on it. Important! You must deactivate Add by Click button after "
"ending of the draw."
msgstr ""
"Forma e listës së pikave: mund të kërkosh pikën nga adresa(vetëm shkruaj tek "
"fusha e adresës), shkruaj gjatësinë dhe gjerësinë e pikes në fushat "
"përkatëse ose kativizo butonin Shto me Klik, dhe vizato formën në hartë duke "
"klikuar mbi të. Kujdes! Duhet të caktivizosh butonin Shto me Klik pasi të "
"kesh përfunduar vizatimin."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1927
msgid "Add by Click"
msgstr "Shto me Klik"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1930
msgid "Add New Point"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1967
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2023
msgid "Radius"
msgstr "Rrezja"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:1974
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2009
msgid "Remove Point"
msgstr "Hiq pikat"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2001
msgid ""
"To add Heatmap Layer points you need to activate Add Points button and draw "
"each point by click on map. To remove points you need to activate Remove "
"Points button and delete necessary point by click on it or just click on "
"Delete Heatmap Layer button to remove all Heatmap Layer points. Important! "
"You must to deactivate Add by Click and Remove by Click buttons after ending "
"of the add / remove points."
msgstr ""
"Për të shtuar shtresën me pika tek harta do të duhet të aktivizoni butonin "
"Shto Pikat dhe të vizatoni duke klikuar cdo pikë në hartë. Për të hequr "
"pikat duhet të aktivizoni butonin Hiq Pikat dhe të fshihni pikat e nevojshme "
"duke klikuar në të ose duke klikuar në butonin Fshij Shtresën mbi Zonën për "
"të hequr të gjitha pikat e shtresës. Kujdes! Duhet të caktivizoni butonat "
"Shto me Klik dhe Hiq me Klik pasi të mbaroni shtimin/heqjen e pikave."

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2006
msgid "Add Point"
msgstr "Shto pikat"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2014
msgid "Points Count"
msgstr "Numëro pikat"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2025
msgid "Heatmap Layer points radius in pixels"
msgstr "Pikat e shtresës së rrezes së zones në piksela"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2036
msgid "Opacity"
msgstr "Dukshmëria"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2038
msgid "Heatmap Layer points opacity"
msgstr "Dukshmëria e pikave për shtresën mbi zonën"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2053
msgid "Gradient"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2055
msgid "Heatmap Layer points color gradient."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2059
msgid "Add Color"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2062
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:34
msgid "Clear"
msgstr "Pastro"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2066
msgid "Remove Color"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2099
msgid "Save Map"
msgstr "Ruaj hartën"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2105
msgid "Delete Map"
msgstr "Fshij hartën"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2114
msgid "Save Marker"
msgstr "Ruaj shënjuesin"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2120
msgid "Delete Marker"
msgstr "Fshij shënjuesin"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2129
msgid "Save Figure"
msgstr "Ruaj formën"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2135
msgid "Delete Figure"
msgstr "Fshij formën"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2144
msgid "Save Heatmap Layer"
msgstr "Ruaj shresën e zonës"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2150
msgid "Delete Heatmap Layer"
msgstr "Fshij shtresën e zonë"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2156
msgid "Search by name"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2214
msgid "Show markers list with your map on frontend"
msgstr "Shfaq listen e shënjuesve bashkë me hartën në frontend"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2221
#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2222
msgid "Apply"
msgstr "Apliko"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2221
msgid "Selected"
msgstr "Zgjidh"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2222
msgid "Available in PRO"
msgstr "E mundësuar në PRO"

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2230
msgid "Select Contact Form"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2253
msgid "Oops! Something went wrong..."
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapEditMap.php:2256
#, php-format
msgid ""
"Map can not be loaded completely. Probably, you are using our base Google "
"Map API key.<br /><br />\n"
"This key is used by default for all our users in accordance with <a target="
"\"_blank\" href=\"%s\">Google Maps APIs Standard Plan</a>.\n"
"But each API key has fixed limits on count of maps loads per day.<br /><br /"
">\n"
"You can create <a target=\"_blank\" href=\"%s\">your own Google Maps API "
"key</a> and type it on <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Settings tab</a>.\n"
"It's free, takes 10-20 minutes of your time and lets to apply your own API "
"key only for your sites.\n"
"If you already use own Google Maps API key - you should open <a target="
"\"_blank\" href=\"%s\">Google Developer console</a> and check:\n"
"<ul style=\"padding-left: 20px; list-style: decimal;\">\n"
"<li>Have you set correct settings to use your Google Map API key?</li>\n"
"<li>Have you paste correct Google Map API key on the <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">Settings tab</a>?</li>\n"
"<li>Open <a target=\"_blank\" href=\"%s\">browser console</a>, find Google "
"Map API error and read its description in <a target=\"_blank\" href=\"%s"
"\">Map API Errors table</a>.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""

#: modules/gmap/views/tpl/gmapListMarkers.php:22
#, php-format
msgid "and %s more"
msgstr "dhe %s më shumë"

#: modules/gmap_widget/mod.php:18
msgid "Displays Most Viewed Products"
msgstr "Afishimi i produkteve më të shikuara"

#: modules/gmap_widget/views/gmap_widget.php:30
msgid "You have no maps"
msgstr "Ju nuk keni asnjë hartë"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:8
msgid "Select map"
msgstr "Zgjidh hartën"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:20
msgid "Widget Map width"
msgstr "Gjerësia e funsksionalitetit të hartës"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:27
#, php-format
msgid "in % or px, for example, 100% or 200px"
msgstr "në % ose piksel, për shembull, 100% ose 200px"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:32
msgid "Widget Map height"
msgstr "Gjatësia e funksionalitetit të hartës"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:39
msgid "in px, for example, 200 or 400"
msgstr "në px, për shembull, 200 ose 400"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:51
msgid "Set coords, separated by semicolons or marker id"
msgstr "Vendos koordinatat, të ndarat nga kolonat ose id e shënjuesit"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:63
msgid "Set zoom level from 1 to 21"
msgstr "Vendos nivelin e zmadhimit nga 1 deri në 21"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:68
msgid "Display as image"
msgstr "Afisho si imazh"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:76
msgid ""
"Map will be displayed as image at sidebar, on click - will be opened in popup"
msgstr ""
"Harta do të afishohet si një imazh tek kolona në anë, duke klikuar - do të "
"hapet si popup"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:79
msgid "Image width (in px)"
msgstr "Gjerësia e imazhit (në px)"

#: modules/gmap_widget/views/tpl/form.php:86
msgid "Image height (in px)"
msgstr "Lartësia e imazhit (në px)"

#: modules/icons/controller.php:20
msgid "Empty url"
msgstr "Url bosh"

#: modules/icons/models/icons.php:43
msgid "Icon no found"
msgstr "Ikona nuk u gjet"

#: modules/icons/models/icons.php:95
msgid "File not found"
msgstr "Dokumenti nuk u gjet"

#: modules/icons/models/icons.php:100
msgid "Cannot get image"
msgstr "Nuk mund të merrni imazhin"

#: modules/icons/models/icons.php:111
msgid "cannot insert to table"
msgstr "Nuk mund ta shtoni në tabelë"

#: modules/mail/mod.php:33
msgid "Can not send email - problem with send server"
msgstr "Nuk mund të coni email - ka problem me serverin e dërgesave"

#: modules/marker/controller.php:42 modules/marker/controller.php:57
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Shënjuesi nuk u gjet"

#: modules/marker/controller.php:48
msgid "Cannot remove marker"
msgstr "Nuk mund të hiqni shënjuesin"

#: modules/marker/controller.php:63
msgid "Cannot remove markers"
msgstr "Nuk mund të hiqni shënjuesit"

#: modules/marker/controller.php:144
msgid "Empty or invalid marker ID"
msgstr "ID e shënjuesit është bosh apo jo e vlefshme"

#: modules/marker/mod.php:21
msgid "Drop"
msgstr "Lëre"

#: modules/marker/mod.php:22
msgid "Bounce"
msgstr "Kërce"

#: modules/marker/models/marker.php:82
msgid "Please enter marker name"
msgstr "Ju lutem vendosni emrin e shënjuesit"

#: modules/marker/models/marker.php:259
msgid "Address is empty or not match"
msgstr "Adresa është bosh ose nuk përputhet"

#: modules/marker/models/marker.php:316
msgid "Invalid Marker ID"
msgstr "Id e shënjuesit e pavlefshme"

#: modules/marker/views/tpl/markerListOperations.php:1
msgid "Delete"
msgstr "Fshij"

#: modules/marker_groups/controller.php:53
msgid "Marker Category data not found"
msgstr "Të dhënat e kategorisë së shënjuesit nuk u gjetën"

#: modules/marker_groups/controller.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Marker Category data not found"
msgid "Marker Category Options data not found"
msgstr "Të dhënat e kategorisë së shënjuesit nuk u gjetën"

#: modules/marker_groups/mod.php:8
msgid "Marker Categories"
msgstr "Kategritë e shënjuesit"

#: modules/marker_groups/mod.php:11
msgid "Add New"
msgstr "Shto të re"

#: modules/marker_groups/mod.php:27
msgid "No Marker Category Found"
msgstr "Nuk u gjet kategoria e shënjuesit"

#: modules/marker_groups/models/marker_groups.php:106
msgid "Please enter Marker Category"
msgstr "Ju lutem shtoni kategorinë e shënjuesit"

#: modules/marker_groups/models/marker_groups.php:221
msgid "Uncategorized"
msgstr "Pa kategori"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:5
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:7
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:6
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:6
msgid "Add Category"
msgstr "Shto kategorinë"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:10
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:12
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:9
#, fuzzy
#| msgid "Operations"
msgid "Options"
msgstr "Veprimet"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Fshij të zgjedhurën"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:20
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:22
msgid "Clear All"
msgstr "Pastroi të gjitha"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrAdmin.php:35
#, php-format
msgid ""
"You have no Marker Categories for now. <a href='%s' style='font-style: "
"italic;'>Create</a> your first Marker Category!"
msgstr ""
"Nuk keni kategori për shënjues. <a href='%s' style='font-style: "
"italic;'>Krijo</a> kategorinë tënde të pare të shënjuesve."

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:20
msgid "Category Title"
msgstr "Titulli i kategorisë"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:33
msgid "Parent Category"
msgstr ""

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrEditMarkerGroup.php:68
msgid "gmap/img/m1.png"
msgstr "gmap/img/m1.png"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Categories Levels"
msgstr "Kategoritë"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Title Font Size"
msgid "Font Size"
msgstr "Madhësia e shkrimit të titullit"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:25
msgid ""
"Set font size in pixels for every level of Categories Tree starting from "
"first level."
msgstr ""

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Add New"
msgid "Add Level"
msgstr "Shto të re"

#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:39
#: modules/marker_groups/views/tpl/mgrMarkerGroupsOptions.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Remove Point"
msgid "Remove"
msgstr "Hiq pikat"

#: modules/options/mod.php:108
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshmet"

#: modules/options/mod.php:110
msgid "API Domain"
msgstr ""

#: modules/options/mod.php:110
msgid "Sets domain for google API scripts"
msgstr ""

#: modules/options/mod.php:111
msgid "User API key"
msgstr "Celësi api për përdoruesin"

#: modules/options/mod.php:111
msgid ""
"You can use your own Google API key, check the <a href='//supsystic.com/"
"google-maps-api-key/' target='_blank'>instruction</a> how to create it. To "
"use plugin's default API key leave this field blank."
msgstr ""
"Mund të përdorni celësin api të google, kontrollo <a href='//supsystic.com/"
"google-maps-api-key/' target='_blank'>instruction</a> si mund ta krijosh. "
"Për të përdorur funksionalitetet e celësit API lejeni këtë fushë bosh."

#: modules/options/mod.php:112
msgid "Send usage statistics"
msgstr "Dërgo statistika përdorimi"

#: modules/options/mod.php:112
msgid ""
"Send information about what plugin options you prefer to use, this will help "
"us make our solution better for You."
msgstr ""
"Dërgo informacion rreth opsioneve të funksionaliteteve që preferoni të "
"përdorni, kjo do të na ndihmojë ne tju ofrojmë një zgjidhje sa më të mire."

#: modules/options/mod.php:113
msgid "Enable promo link"
msgstr "Aktivizo linkun promo"

#: modules/options/mod.php:113
msgid ""
"We are trying to make our plugin better for you, and you can help us with "
"this. Just check this option - and small promotion link will be added in the "
"bottom of your Google Maps. This is easy for you - but very helpful for us!"
msgstr ""
"Ne përpiqemi të bëjmë funksionalitetet sa më mire për ju, dhe ju mund të na "
"ndihmoni për këtë. Thjesht zgjidhni këtë opsion - dhe një link i vogël "
"promocioni do të shtohet në fund të hartës Google. Kjo është shume e "
"thjeshtë për ju - por tepër në ndihmë për ne."

#: modules/options/mod.php:114
msgid "User role can use plugin"
msgstr "Roli i përdoruesit mund të përdori funksionalitetin"

#: modules/options/mod.php:114
msgid "User with next roles will have access to whole plugin from admin area."
msgstr ""
"Përdoruesi me rolin tjetër do të ketë akses në gjithë funksionalitetin që "
"nga zona e adminit."

#: modules/options/models/modules.php:35
msgid "Module Updated"
msgstr "Moduli Përditësuar"

#: modules/options/models/modules.php:50
msgid "Module Update Failed"
msgstr "Përditësimi i modulit dështoi"

#: modules/options/models/modules.php:53
msgid "Error module ID"
msgstr "Error ID e modulit"

#: modules/options/models/options.php:64
msgid "Empty data to save option"
msgstr "Boshatis të dhënat për të ruajtur opsionin"

#: modules/options/views/tpl/optionsAdminMain.php:18
msgid "Main page Go here!!!!"
msgstr "Faqja kryesore Shko këtu!!!!"

#: modules/options/views/tpl/optionsAdminPage.php:32
msgid "Improve Free version"
msgstr "Përmirëso versionin falas."

#: modules/options/views/tpl/optionsAdminPage.php:34
#, php-format
msgid ""
"Please be advised that this option is available only in <a target='_blank' "
"href='%s'>PRO version</a>. You can <a target='_blank' href='%s' "
"class='button'>Get PRO</a> today and get this and other PRO option for your "
"Maps!"
msgstr ""
"Ju lutem kini parasysh se ky opsion është i disponueshëm vetëm në <a "
"target='_blank' href='%s'>versionin Pro</a>. You can <a target='_blank' "
"href='%s' class='button'>Merr PRO</a> sot dhe merr edhe një tjetër për Maps-"
"et e tua!"

#: modules/options/views/tpl/optionsSettingsTabContent.php:3
msgid "Save all options"
msgstr "Ruaj të gjitha opsionet"

#: modules/options/views/tpl/optionsSettingsTabContent.php:62
#, php-format
msgid "Turned On %s"
msgstr "Ndezur %s"

#: modules/options/views/tpl/optionsSettingsTabContent.php:63
#, php-format
msgid "Turned Off %s"
msgstr "Fikur %s"

#: modules/supsystic_promo/controller.php:7
msgid "Information was saved. Thank you!"
msgstr "Informacioni u ruajt. Faleminderit!"

#: modules/supsystic_promo/controller.php:23
msgid ""
"Please don't send contact requests so often - wait for response for your "
"previous requests."
msgstr ""
"Ju lutem mos dërgoni kërkesë kaq shpesh - prisni për përgjigjen e kërkesës "
"suaj të mëparshme."

#: modules/supsystic_promo/controller.php:45
msgid "Please enter valid email address"
msgstr "Ju lutem vendosni një adresë emaili të vlefshme"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:34
#, php-format
msgid ""
"Please, set your own Google API key in Google Maps Easy plugin <a "
"href='%s'>Settings</a>! More info about Maps and API keys you can find <a "
"href='%s' target='_blank'>here</a>."
msgstr ""
"Ju lutem vendosni celësin e Google API në funksionalitetin Google Maps Easy "
"<a href='%s'>Cilësimet</a>! Më shumë informacion rreth hartave dhe celësave "
"API ju mund ti gjeni <a href='%s' target='_blank'>këtu</a>"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:58
#, php-format
msgid ""
"<h3>Hey, I noticed you just use %s over a week - that's awesome!</"
"h3><p>Could you please do me a BIG favor and give it a 5-star rating on "
"WordPress? Just to help us spread the word and boost our motivation.</p>"
msgstr ""
"<h3>Hey vura re që ju përdorni vetëm %s në javë - kjo është fantastike! </"
"h3> <p>A do më bësh një nder të vlerësosh me 5 yje në Wordpress? Thjesht na "
"ndihmo të përahapim fjalën dhe kontribo në punën tone. </p>"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:59 modules/supsystic_promo/mod.php:65
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, e meriton."

#: modules/supsystic_promo/mod.php:60 modules/supsystic_promo/mod.php:66
msgid "Nope, maybe later"
msgstr "Jo, mbase më vonë"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:61
msgid "I already did"
msgstr "E bëra njëherë"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:62
#, php-format
msgid "<h3>More than eleven days with our %s plugin - Congratulations!</h3>"
msgstr "<h3>Më shumë se njëmëdhjetë ditë me %s pluginin - Urime!</h3>"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:63
msgid ""
"<p>On behalf of the entire <a href='https://supsystic.com/' "
"target='_blank'>supsystic.com</a> company I would like to thank you for been "
"with us, and I really hope that our software helped you.</p>"
msgstr ""
"<p>Në emër të gjithë kompanisë <a href='https://supsystic.com/' "
"target='_blank'> supsystic.com</a> do doja tju falenderoja për preencën dhe "
"shpresoj që programi t'ju ketë ndihmuar."

#: modules/supsystic_promo/mod.php:64
msgid ""
"<p>And today, if you want, - you can help us. This is really simple - you "
"can just add small promo link to our site under your maps. This is small "
"step for you, but a big help for us! Sure, if you don't want - just skip "
"this and continue enjoy our software!</p>"
msgstr ""
"<p>Sot nëse dëshiron - mund të na ndihmosh. Kjo është shumë e thjeshtë - "
"mund të shtosh një  link promocional në faqe poshtë hartës. Ky është një hap "
"i vogël për ty por një ndihmesë e madhe për ne! Sigurisht nëse nuk dëshiron "
"- thjesht kaloje këtë mesazh dhe shijoje programin!</p>"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:67
msgid "Skip"
msgstr "Kalo"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:69
#, php-format
msgid ""
"Check out <a href='%s' target='_blank' class='button button-primary' data-"
"statistic-code='hide'>our other Plugins</a>! Years of experience in "
"WordPress plugins developers made that list unbreakable!"
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/mod.php:80
#, php-format
msgid ""
"Tired from Google Maps and it's pricings? We developed <b>Free Maps "
"alternative for You</b> - <a href='%s' target='_blank'>Ultimate Maps by "
"Supsystic</a>! Just try it in <a href='%s' target='_blank'>few clicks</a>!"
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/mod.php:126
msgid "Overview"
msgstr "Përmbledhje"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:129
msgid "Featured Plugins"
msgstr "Tipare të pluginit"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:155
msgid "Welcome to Supsystic Secure"
msgstr "Mirësevini në Supsystic Secure"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:224
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:225
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:226
msgid "Website"
msgstr "Faqja e internetit"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:227
msgid "Subject"
msgstr "Subjekti"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:228
msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:229
msgid "Plugin options"
msgstr "Opsionet e pluginit"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:230
msgid "Report a bug"
msgstr "Raporto një gabim"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:231
msgid "Require a new functionality"
msgstr "Kërko një funksionalitet të ri"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:232
msgid "Other"
msgstr "Tjetër"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:234
msgid "Message"
msgstr "Mesazh"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:234
msgid "Hello Supsystic Team!"
msgstr "Ckemi grupi Supsystic!"

#: modules/supsystic_promo/mod.php:281
msgid "Heatmap"
msgstr "Zona e hartës"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:32
msgid "How to create Google Maps API Key?"
msgstr "Si të krijoj celësa për Google Map API?"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:33
msgid ""
"Your map suddenly stopped working and you get the following error?"
"<blockquote style='color: gray; font-style: italic;'>Oops! Something went "
"wrong.This page didn't load Google Maps correctly. See the JavaScript "
"console for technical details.</blockquote>Please check you browser console, "
"if you'll see such error <blockquote style='color: gray; font-style: "
"italic;'>This site has exceeded its daily quota for maps.</blockquote> - "
"this <a href='//supsystic.com/google-maps-api-key/' target='_blank'>article</"
"a> is written for you and required for reading."
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:37
msgid "How to use Google Maps Easy Widget?"
msgstr "Si të përdor funksionalitetin Google Maps Easy?"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:38
msgid ""
"1. Go to Appearance -> Widgets in the WordPress navigation menu.<br />2. "
"Find the Google Maps Easy in the list of available widgets.<br />3. Drag the "
"Google Maps Easy widget to widget area, which you need.<br />4. Choose the "
"map for widget and configure the settings - Widget Map width and height.<br /"
">5. Click 'Save'."
msgstr ""
"1. Shko te Aparenca -> Widgets në menunë e Wordpres.<br />2. Gjej Google "
"Maps Easy n e funksionaliteteve të disponueshme.<br />3. Merr Google Maps "
"Easy tek zona që të duhet.<br />4. Zgjidh hartën për funksionalitetin dhe "
"konfiguro cilësimet. - Gjatësia dhe gjerësia e hartës<br />5. Kliko 'Ruaj'."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:39
msgid "How to add map into the site content?"
msgstr "Si ta shtoj hartën në përmbajtjen e faqes?"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:40
msgid ""
"You can add a map in the site content via shortcode or php code. Learn more "
"about how to do this <a href='http://supsystic.com/add-map-into-site-"
"content/'>here</a>."
msgstr ""
"Ju mund të shtoni hartën në përmbajtjen e faqes nëpërmjet kodeve të shkurtra "
"ose kodit php. Mëso më shumë se si ta bësh këtë <a href='http://supsystic."
"com/add-map-into-site-content/'>këtu</a>"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:41
msgid "How to add map in popup window?"
msgstr "Si të shtoj hartën në dritaren popup?"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:42
msgid ""
"You can add a map in popup window by inserting map shortcode in any popup "
"text field. Learn more about how to do this <a href='http://supsystic.com/"
"add-map-in-popup-window/'>here</a>."
msgstr ""
"Ju mund të shtoni hartën në dritaren popup duke futur hartën me kodet e "
"shkurtra në cdo fushë të tekstit. Mëso më shumë se si ta bësh këtë <a "
"href='http://supsystic.com/add-map-in-popup-window/'>këtu</a>."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:43
msgid "How to zoom and center the initial map on markers?"
msgstr "Si ta zmadhoj dhe qendërznoj hartën fillestare tek shënjuesit?"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:44
msgid ""
"There is a few different ways to zoom and centralize map. The easiest one is "
"to drag your map using mouse - 'Draggable' option must be enabled, or with "
"pan controller help in live preview. <a href='http://supsystic.com/how-to-"
"zoom-and-center-the-initial-map-on-markers/'>Read more...</a>"
msgstr ""
"Ekzistojnë disa mënyra për zmadhimin dhe qendërzimin e hartës. Më e lehta "
"është të kapësh hartën duke përdorur kursorin - opsioni 'Draggable' do të "
"aktivizohet, ose me panelin e kontrollit ndihmues në provat e "
"drejtpërdrejta. <a href='http://supsystic.com/how-to-zoom-and-center-the-"
"initial-map-on-markers/'>Lexo më shumë</a>"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:45
msgid "How to get PRO version of plugin for FREE?"
msgstr "Si të marrësh versionin PRO falas?"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:45
#, php-format
msgid ""
"You have an incredible opportunity to get PRO version for free. Make "
"Translation of plugin! It will be amazing if you take advantage of this "
"offer! More info you can find here <a target='_blank' href='%s'>Get PRO "
"version of any plugin for FREE'</a>"
msgstr ""
"Ju keni një mundësi të pabesueshme për të marrë versionin PRO falas. Bëni "
"përkthimin e pluginit! Do të jetë fantastike nëse e shfrytëzoni këtë ofertë "
"në avantazhin tuaj! Më shumë informacion ju mund të gjeni këtu <a "
"target='_blank' href='%s'>'Merr versionin PRO të cdo plugini FALAS'</a>"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:46
msgid "Translation"
msgstr "Përkthimi"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:46
#, php-format
msgid ""
"All available languages are provided with the Supsystic Google Maps plugin. "
"If your language isn't available, your plugin will be in English by default."
"<br /><b>Available Translations: English, Polish, German, Spanish, Russian</"
"b><br />Translate or update a translation Google Maps WordPress plugin in "
"your language and get a Premium license for FREE. <a target='_blank' "
"href='%s'>Contact us</a>."
msgstr ""
"Të gjitha gjuhët janë të disponueshme me Supsystic Google Maps. Nëse gjuha "
"jote nuk është e disponueshme, plugini do të jetë si zakonisht në anglisht. "
"<br/><b>Përkthimet e dispnueshme: Anglisht, Polonisht, Gjermanisht, "
"Spanjisht, Rusisht</b><br/>Përkthe apo përditëso një përkthim të pluginit "
"Google Maps në Wordpress në gjuhën tënde dhe merr licensën Premium FALAS <a "
"target='_blanket' href='%s'>Na kontaktoni</a>"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:62
#, php-format
msgid ""
"There was some problem while trying to retrieve our news, but you can always "
"check all list <a target='_blank' href='%s'>here</a>."
msgstr ""
"Pati një problem në kërkimin e lajmeve, por ju mund të kontrolloni të gjithë "
"listen <a target='_blank href='%s''>këtu</a.>"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:73
#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:78
#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:80
#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:81
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:73
#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:78
#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:80
#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:81
msgid "No"
msgstr "Jo"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:104
msgid "Popup Plugin"
msgstr "Plugini Popup"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:104
msgid ""
"The Best WordPress PopUp option plugin to help you gain more subscribers, "
"social followers or advertisement. Responsive pop-ups with friendly options."
msgstr ""
"Opsioni popup-i më i mire i Wordpresit për të ndihmuar të marrësh sa më "
"shumë regjistrues, ndjekës social apo reklamues. Popups të shkallëzuara me "
"opsione miqsore."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:105
msgid "Photo Gallery Plugin"
msgstr "Plugini i galerisë së fotove"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:105
msgid ""
"Photo Gallery Plugin with a great number of layouts will help you to create "
"quality respectable portfolios and image galleries."
msgstr ""
"Plugini i galerisë së fotove me një numër të madh faqosjesh do t'ju ndihmojë "
"të krijoni portofolio me kualitet dhe galeri me imazhe."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:106
msgid "Contact Form Plugin"
msgstr "Plugini për forma kontakti"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:106
msgid ""
"One of the best plugin for creating Contact Forms on your WordPress site. "
"Changeable fonts, backgrounds, an option for adding fields etc."
msgstr ""
"Një nga pluginet më të mira për të krijuar forma kontakti në faqen tuaj "
"Wordpress. Fonte dhe sfonde të ndryshueshme, opsion për shtimin e fushave "
"etc."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:107
msgid "Newsletter Plugin"
msgstr "Plugin për buletinin informativ"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:107
msgid ""
"Supsystic Newsletter plugin for automatic mailing of your letters. You will "
"have no need to control it or send them manually. No coding, hard skills or "
"long hours of customizing are required."
msgstr ""
"Plugini i buletinit infromativ nga Supsystic për një automatizim të dërgesës "
"me mail të letrave tuaja. Nuk keni nevojë ti dërgoni ato manualisht. Pa kod "
"apo zotësi ekstra apo orë të zgjatura për ta konfiguruar."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:108
msgid "Membership by Supsystic"
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:108
msgid ""
"Create online membership community with custom user profiles, roles, "
"FrontEnd registration and login. Members Directory, activity, groups, "
"messages."
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:109
msgid "Data Tables Generator"
msgstr "Gjenerator i të dhënave tabelare"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:109
msgid ""
"Create and manage beautiful data tables with custom design. No HTML "
"knowledge is required."
msgstr ""
"Krijo dhe manaxho tabela të bukura me të dhëna me dizajn të vecantë. Pa "
"patur njohuri në HTML."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:110
msgid "Slider Plugin"
msgstr "Plugin Shfletues"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:110
msgid ""
"Creating slideshows with Slider plugin is fast and easy. Simply select "
"images from your WordPress Media Library, Flickr, Instagram or Facebook, set "
"slide captions, links and SEO fields all from one page."
msgstr ""
"Krijoni slideshow me pluginin Slider është e shpejtë dhe e thjeshtë. Thjesht "
"zgjidhni imazhet nga libraria e medias Wordpress, Flickr, Instagram apo "
"Facebook, vendos slidein, lidhjet dhe fushat e SEOs të gjitha në një faqe."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:111
msgid "Social Share Buttons"
msgstr "Butoni i shpërndarjeve sociale."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:111
msgid ""
"Social share buttons to increase social traffic and popularity. Social "
"sharing to Facebook, Twitter and other social networks."
msgstr ""
"Butona të shpërndarjes për të rritura trafikun dhe popullaritetin. "
"Shpërndarja sociale në Facebook, Twitter dhe rrjete të tjera sociale."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:112
msgid "Live Chat Plugin"
msgstr "Funksionalitet bisede të drejtpërdrejtë"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:112
msgid ""
"Be closer to your visitors and customers with Live Chat Support by "
"Supsystic. Help you visitors, support them in real-time with exceptional "
"Live Chat WordPress plugin by Supsystic."
msgstr ""
"Qëndroi afër vizitorëve dhe klientëve me Chat Support nga Supsystic. Ndihmo "
"vizitorët, në kohë r eale me një funksionalitet të Live Chat nga Supsystic."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:113
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabela e cmimeve"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:113
msgid ""
"It's never been so easy to create and manage pricing and comparison tables "
"with table builder. Any element of the table can be customise with mouse "
"click."
msgstr ""
"Asnjëherë nuk ka qënë kaq e thjeshtë për të krijuar dhe manaxhuar cmimet dhe "
"tabelat krahasuese me tabelat ndërtuese.Cdo element i tabelës mund të "
"ndryshohet me një klik të kursorit."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:114
msgid "Coming Soon Plugin"
msgstr "Plugini Së Shpejti"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:114
msgid ""
"Coming soon page with drag-and-drop builder or under construction | "
"maintenance mode to notify visitors and collects emails."
msgstr ""
"Faqja Coming soon me një ndërtues drag-and-drop apo në ndërtim | mirëmbajtje "
"për të njoftuar vizitorët dhe për të mbledhur emaile."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:115
msgid "Backup Plugin"
msgstr "Plugini Rezervë"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:115
msgid ""
"Backup and Restore WordPress Plugin by Supsystic provides quick and "
"unhitched DropBox, FTP, Amazon S3, Google Drive backup for your WordPress "
"website."
msgstr ""
"Plugini i Wordpresit Backup dhe Restore nga Supsystic ofron shërbim reserve "
"të faqes Wordpress nga DropBox, FTP, Amazon S3, Google Drive."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:116
msgid "Google Maps Easy"
msgstr "Google Maps Easy"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:116
msgid ""
"Display custom Google Maps. Set markers and locations with text, images, "
"categories and links. Customize google map in a simple and intuitive way."
msgstr ""
"Afisho Google Maps me porosi. Vendos shënjuesit dhe vendndodhjet me tekst, "
"imazhe, kategori dhe links. Modifiko hartën google me një mënyrë të thjeshtë "
"dhe intuitive."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:117
msgid "Digital Publication Plugin"
msgstr "Plugini i Publikimit Digital"

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:117
msgid ""
"Digital Publication WordPress Plugin by Supsystic for Magazines, Catalogs, "
"Portfolios. Convert images, posts, PDF to the page flip book."
msgstr ""
"Plugini Publikimit Dixhital nga Supsystic për Revista, Katalogje, "
"Portofolio. Konverto imazhe, poste, PDF në një libër me faqe."

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:118
msgid "Kinsta Hosting"
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/views/supsystic_promo.php:118
#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:109
msgid ""
"If you want to host a business site or a blog, Kinsta managed WordPress "
"hosting is the best place to stop on. Without any hesitation, we can say "
"Kinsta is incredible when it comes to uptime and speed."
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/adminFooter.php:4
#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:78
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/adminFooter.php:10
msgid "Go"
msgstr "Shko"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/adminFooter.php:10
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/adminFooter.php:15
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/adminFooter.php:19
msgid "Add your"
msgstr "Shto"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/adminPromoTabContent.php:7
msgid "Get it now!"
msgstr "Merre tani!"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/discountMsg.php:37
#, php-format
msgid ""
"Upgrade to bundle and get an access to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all "
"14 plugins</a> more than 80%% off!"
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/discountMsg.php:38
msgid "Buy Now"
msgstr ""

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/featuredPlugins.php:3
msgid "Get plugins bundle today and save over 80%"
msgstr "Merr pakon me plugine sot dhe kurse 80%"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/featuredPlugins.php:6
msgid "Check It out"
msgstr "Shihe"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/featuredPlugins.php:31
msgid "More info"
msgstr "Më shumë informacion"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/featuredPlugins.php:35
msgid "Download"
msgstr "Shkarko"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:5
msgid "FAQ and Documentation"
msgstr "FAQ dhe Dokumentacioni"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:17
msgid "Check all FAQs"
msgstr "Shih të gjithë FAQ"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:22
#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:102
msgid "Video tutorial"
msgstr "Video tutoriale"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:31
msgid "PRO Features"
msgstr "Tiparet PRO"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:40
msgid "Server Settings"
msgstr "Cilësimet e serverit"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:53
msgid "News"
msgstr "Lajme"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:59
msgid "All news and info"
msgstr "Gjithë lajmet dhe informacionet"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:64
msgid "Contact form"
msgstr "Forma kontakti"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:96
msgid "Send email"
msgstr "Dërgo email"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/overviewTabContent.php:105
msgid ""
"Your email was send, we will try to respond to you as soon as possible. "
"Thank you for support!"
msgstr ""
"Emaili juaj u dërgua, do ju përgjigjemi sa më shpejt të jetë e mundur. "
"Faleminderit për mbështetjen!"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:76
msgid "Welcome to"
msgstr "Mirëseerdhët në"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:84
#, php-format
msgid "This is first start up of the %s plugin."
msgstr "Ky është hapi i pare për %s plugin."

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:85
msgid ""
"If you are newbie - check all features on that page, if you are guru - "
"please correct us."
msgstr ""
"Nëse je i ri - kontrollo të gjitha tiparet në faqe, nëse je guru - të lutem "
"nga korigjo."

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:94
msgid "Please, post url"
msgstr "Ju lutem postoni url"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:108
msgid "What to do next? Check below section"
msgstr "Cfarë të bësh më pas? Kontrollo seksionin mëposhtë"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:112
msgid "Boost us"
msgstr "Na reklamo"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:113
#, php-format
msgid ""
"It's amazing when you boost development with your feedback and ratings. So "
"we create special <a target='_blank' href='%s'>boost page</a> to help you to "
"help us."
msgstr ""
"Eshtë fantastike kur reklamon zhvillimin me reagimin apo vlerëimin tuaj. Ne "
"krijojmë  <a target='_blank' href='%s'>një faqe reklamuese</a> që ju të na "
"ndihmoni."

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:117
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacioni"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:118
#, php-format
msgid ""
"Check <a target='_blank' href='%s'>documentation</a> and FAQ section. If you "
"can't solve your problems - <a target='_blank' href='%s'>contact us</a>."
msgstr ""
"Kontrollo <a target='_blank' href='%s'>dokumentacionin</a> dhe seksionin "
"FAQ. Nëse nuk mund të zgjidhësh problemet e tua - <a target='_blank' "
"href='%s'>na kontakto</a>."

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:122
msgid "Full Features List"
msgstr "Lista e plotë me tipare"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:123
msgid "There are so many features, so we can't post it here. Like"
msgstr ""
"Ekzistojnë kaq shumë tipare, prandaj nuk mund ti postojmë të gjitha këtu. "
"Like"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:125
msgid "Captcha for admin login"
msgstr "Capcha për hyrjen e adminit"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:126
msgid "htaccess admin protect"
msgstr "httaccess për mbrojtjen e adminit"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:127
msgid "Hide directory files listing"
msgstr "Fshih listen e dokumentave "

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:128
msgid "Check files and directories write permissions"
msgstr "Kontrollo të drejtat shkruese të dokumentave dhe direktorive"

#: modules/supsystic_promo/views/tpl/welcomePage.php:130
#, php-format
msgid "So check full features list <a target='_blank' href='%s'>here</a>."
msgstr "Kontrollo listen e plotë <a target='_blank' href='%s'>këtu</a>."

#~ msgid "Exit Full Screen"
#~ msgstr "Dil nga ekrani i madh"

#~ msgid "Open Full Screen"
#~ msgstr "Hap ekranin e madh"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Printo"

#~ msgid "Search address..."
#~ msgstr "Kërko adresën..."

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Rivendos"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Gjej"

#~ msgid "Search area have no markers, please try to modify search criteria."
#~ msgstr ""
#~ "Kërko zona që nuk kanë shënjues, ju lutem të modifikoni kriterin e "
#~ "kërkimit."

#~ msgid "Get Direction"
#~ msgstr "Merr drejtimiin"

#~ msgid "Type the address..."
#~ msgstr "Shkruaj adresën..."

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ose"

#~ msgid "Get current user position"
#~ msgstr "Merr pozicionin actual të përdoruesit"

#~ msgid "The Geolocation service failed."
#~ msgstr "Shërbimi i lokalizimit dështoi."

#~ msgid "Your browser does not support geolocation."
#~ msgstr "Browseri juaj nuk suporton lokalizimin."

#~ msgid "Route could not be found. Please, try to select another address!"
#~ msgstr "Rruga nuk u gjet. Ju lutem të zgjidhni një adresë tjetër!"

#~ msgid "Please, select address from search list!"
#~ msgstr "Ju lutem, zgjidhni adresën nga lista kërkimore!"

#~ msgid "List of Direction's Steps will be here..."
#~ msgstr "Lista e hapave drejtuese do jetë këtu..."

#~ msgid "Adding markers from the frontend is disabled for the Current Map"
#~ msgstr ""
#~ "Shtimi i shënjuesve nga ana e frontendit nuk është aktivizuar në hartën "
#~ "aktuale."

#~ msgid "Empty or Invalid Map ID. Please, check your Marker Form Shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "ID e hartës është boshe ose e pavlefshme. Ju lutem kontrolloni shënjuesin "
#~ "nga shortcode-i."

#~ msgid ""
#~ "You have exceeded the limit on adding markers from current IP address. "
#~ "Please try again after %s minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Ju keni kaluar limitin e shtimit e shënjuesve nga adresa IP aktuale. Ju "
#~ "lutem provoni sërisht pas %s minutave."

#~ msgid "Marker Form will be displayed only for logged in users."
#~ msgstr ""
#~ "Forma Shënjuesve do të afishohet vetëm për përdoruesit e regjistruar."

#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Hyni"

#~ msgid ""
#~ "Marker's Form is not displayed, because the option &quot;Add markers on "
#~ "frontend&quot; is disabled for the Current Map"
#~ msgstr ""
#~ "Forma e shënjuesit nuk u afishua sepse opsioni 'Shto shënjuesin në "
#~ "frontend' është caktivizuar nga harta aktuale."

#~ msgid "Marker Form"
#~ msgstr "Forma e shënjuesit"

#~ msgid "Use this form to add markers to your map"
#~ msgstr "Përdor këtë fomë për të shtuar shënjues në hartën tënde"

#~ msgid "Empty or invalid Heatmap ID"
#~ msgstr "ID hartës është e pavlefshme ose bosh"

#~ msgid "Heatmap Not Found"
#~ msgstr "Zona nuk u gjet"

#~ msgid "Cannot remove Heatmap"
#~ msgstr "Nuk mund të fshini zonën"

#~ msgid "Security check failed"
#~ msgstr "Kontrolli sigurisë dështoi"

#~ msgid ""
#~ "Your license is expired. Once you extend your license - you will be able "
#~ "to Update PRO version. To extend PRO version license - follow <a "
#~ "href='%s' target='_blank'>this link</a>, then - go to <a "
#~ "href='%s'>License</a> tab and click on &quot;Re-activate&quot; button to "
#~ "re-activate your PRO version."
#~ msgstr ""
#~ "Licensa ka skaduar. Njëherë që riaktivizoni licensën - ju do keni "
#~ "versionin Pro. Për zgjatur versionin e licenses Pro - ndiqni <a href='%s' "
#~ "target='_blank'>këtë link</a>, më pas - shkoni <a href='%s'> tabi i "
#~ "licensës </a> dhe kliko butonin 'Riaktivizo' për të riaktivizuar "
#~ "versionin Pro."

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licensa"

#~ msgid "Activate License"
#~ msgstr "Aktivizo Licensën"

#~ msgid "Renew License"
#~ msgstr "Riaktivizo Licensën"

#~ msgid "Please enter your License Key"
#~ msgstr "Ju lutem fusni celësin e licensës"

#~ msgid "Please enter your Email address"
#~ msgstr "Ju lutem fusni adresën e emailit"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem with sending request to your authentication server. "
#~ "Please try later."
#~ msgstr ""
#~ "Ka një problem me dërgesën e kërkesës për vërtetimin e serverit. Ju lutem "
#~ "provoni më vonë."

#~ msgid "License for plugin %s will expire today."
#~ msgstr "Licensa e pluginit %s skadon sot."

#~ msgid "License for plugin %s will expire tomorrow."
#~ msgstr "Licensa e pluginit %s skadon nesër."

#~ msgid "License for plugin %s will expire in %d days."
#~ msgstr "Licensa e pluginit %s skadon për %d ditë."

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! PRO version of %s plugin is activated and working fine!"
#~ msgstr "Urime! Versioni Pro i %s pluginit u aktivizua dhe punon!"

#~ msgid ""
#~ "Your license for PRO version of %s plugin - expired. You can <a href='%s' "
#~ "target='_blank'>click here</a> to extend your license, then - click on "
#~ "&quot;Re-activate&quot; button to re-activate your PRO version."
#~ msgstr ""
#~ "Licensa e versionit Pro për pluginin %s - ka skaduar. Ju mund të klikoni "
#~ "<a href='%s' target='_blank'>këtu</a> për të zgjatur licensën, klikoni në "
#~ "butonin 'Riaktivizo' për të riaktivizuar versionin Pro."

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! You have successfully installed PRO version of %s "
#~ "plugin. Final step to finish Your PRO version setup - is to enter your "
#~ "Email and License Key on this page. This will activate Your copy of "
#~ "software on this site."
#~ msgstr ""
#~ "Urime! Ju keni instaluar versionin Pro të pluginit '%s' me sukses. Hapi i "
#~ "fundit për të mbyllur instalimin e versionit Pro - është futja e emailit "
#~ "dhe celësit të licenses në këtë faqe. Ky hap do të aktivizojë kopjen tuaj "
#~ "të programit në këtë faqe."

#~ msgid ""
#~ "Your email address, used on checkout procedure on <a href='%s' "
#~ "target='_blank'>%s</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Adresa e përdorur për procedurën e pagesës në <a href='%s' "
#~ "target='_blank'>%s</a>"

#~ msgid "License Key"
#~ msgstr "Celësi i licensës"

#~ msgid ""
#~ "Your License Key from your account on <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Celësi i licenses nga llogaria juaj <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"

#~ msgid "Re-activate"
#~ msgstr "Riaktivizo"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktivizo"

#~ msgid "Directions"
#~ msgstr "Drejtimet"

#~ msgid "Figure Not Found"
#~ msgstr "Skica nuk u gjet"

#~ msgid "Cannot remove figure"
#~ msgstr "Nuk mund të fshihni skicën"

#~ msgid "Empty or invalid figure ID"
#~ msgstr "ID skicës është bosh ose e pavlefshme"

#~ msgid "Please enter figure name"
#~ msgstr "Ju lutem fusni emrin e skicës"

#~ msgid "Invalid Figure ID"
#~ msgstr "ID e skicës e pavlefshme"

#~ msgid ""
#~ "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.</p> <p><a "
#~ "href='?' onclick='document.location.reload(); return false;'>Try again</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Një error i papritur HTTP ndodhi gjatë kërkesës API  </p> </p><a href='?' "
#~ "onclick='document.location.reload(); return false;'>Provo përsëri</a>"

#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Nndodhi një error i panjohur"

#~ msgid "Marker Form shortcode"
#~ msgstr "Forma e Shënjuesit shkurtimi i kodit"

#~ msgid "Sets min zoom level for map."
#~ msgstr "Vendos nivelin minimal të zmadhimit për hartën."

#~ msgid "Sets max zoom level for map."
#~ msgstr "Vendos nivelin maksimal për zmadhimin e hartës."

#~ msgid "Your map suddenly stopped working and you get the following error?"
#~ msgstr "Harta papritur ndaloi së punuari dhe ju e shihni këtë error?"

#~ msgid "Add KML files to display custom layers on the map."
#~ msgstr "Shto dokumentat KML për të afishuar shtresat të vecanta në hartë."

#~ msgid "Add new point"
#~ msgstr "Shto një pike të re"

#~ msgid "Remove point"
#~ msgstr "Hiqe pikën"
