# Copyright (C) 2015 YIThemes
# This file is distributed under the same license as the YITH Plugin Starter package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YITH Plugin Starter 1.0.0 Plugin FW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Your Inspiration Themes <plugins@yithemes.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-27 11:18+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Your Inspiration Themes <info@yithemes.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: lib/yit-licence.php:92 templates/panel/activation/activation-panel.php:26
msgid "YITH License Activation"
msgstr "Activación de licencia de YITH"

#: lib/yit-licence.php:206
#, php-format
msgctxt "%s = field name"
msgid "Please, insert a valid %s"
msgstr "Por favor, introduce una %s válida"

#: lib/yit-licence.php:208
#, php-format
msgid "Please, insert a valid %s and a valid %s"
msgstr "Por favor, inserta una %s válida y una %s válida"

#: lib/yit-licence.php:209
msgid ""
"Unable to contact remote server: this occurs when there are issues with "
"connecting to our own servers. Trying again after a few minutes should solve "
"the issue. If the problem persists please submit a support ticket and we "
"will be happy to help you."
msgstr ""

#: lib/yit-licence.php:210
msgid "email address"
msgstr "dirección de correo electrónico"

#: lib/yit-licence.php:211
msgid "license key"
msgstr "clave de licencia"

#: lib/yit-licence.php:212
msgid "Are you sure you want to deactivate the license for current site?"
msgstr ""
"¿Estás seguro/a de que quieres desactivar la licencia para el sitio web "
"actual?"

#: lib/yit-licence.php:213 lib/yit-licence.php:214
#: templates/panel/activation/activation-panel.php:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Privacy Policy Guide Title"
#| msgid "YITH Plugins"
msgctxt "Form Label"
msgid "Plugin"
msgid_plural "Choose the plugin"
msgstr[0] "Plugins de YITH"
msgstr[1] "Plugins de YITH"

#: lib/yit-licence.php:846
msgid "Invalid Request"
msgstr "Solicitud inválida"

#: lib/yit-licence.php:847
msgid "Invalid license key"
msgstr "Clave de solicitud inválida"

#: lib/yit-licence.php:848
msgid "Software has been deactivated"
msgstr "El software ha sido desactivado"

#: lib/yit-licence.php:849
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of activations exceeded"
msgid "Maximum number of license activations reached"
msgstr "Se ha excedido el número máximo de solicitudes"

#: lib/yit-licence.php:850
msgid "Invalid instance ID"
msgstr "Instancia ID inválida"

#: lib/yit-licence.php:851
msgid "Invalid security key"
msgstr "Clave de seguridad inválida"

#: lib/yit-licence.php:852
msgid "License key has expired"
msgstr "La clave de licencia ha caducado"

#: lib/yit-licence.php:853
#, fuzzy
#| msgid "License key has been banned"
msgid "License key has been revoked"
msgstr "La clave de licencia ha sido bloqueada"

#: lib/yit-licence.php:854
#, fuzzy
#| msgid "Current product is not included in your YITH Club Subscription key"
msgid "This product is not included in your YITH Club Subscription Plan"
msgstr ""
"Producto actual no está incluido en la clave de suscripción de Club de YITH"

#: lib/yit-licence.php:855
msgid "Great"
msgstr "Excelente"

#: lib/yit-licence.php:855
msgid "License successfully activated"
msgstr "Licencia activada con éxito"

#: lib/yit-licence.php:856
msgid "License key deactivated for website"
msgstr "Clave de licencia desactivada para nuestro sitio web"

#: lib/yit-plugin-licence.php:67 lib/yit-plugin-licence.php:68
#: lib/yit-theme-licence.php:69 lib/yit-theme-licence.php:70
#: lib/yit-theme-licence.php:109 lib/yit-theme-licence.php:110
msgid "License Activation"
msgstr "Activación de la Licencia"

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:95
msgid "An unexpected error occurred, please try again later. Thanks!"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado, por favor, inténtalo de nuevo más tarde. "
"¡Gracias!"

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:196
msgid "There is a new version of %plugin_name% available."
msgstr "Hay una nueva versión de %plugin_name% disponible."

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:197
msgid "View version %latest% details."
msgstr "Ver detalles de la %latest% versión"

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:198
msgid "Automatic update is unavailable for this plugin,"
msgstr "Las actualizaciones automáticas no están disponibles para este plugin,"

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:199
msgid ""
"please <a href=\"%activate_link%\">activate</a> your copy of %plugin_name%."
msgstr ""
"por favor, <a href=\"%activate_link%\">activa</a> tu copia de %plugin_name%."

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:200
msgid "Update now."
msgstr "Actualiza ahora."

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:201
msgid ""
"<br/><b>Please note:</b> You are using a higher version than the latest "
"available one. </em>Please, make sure you've downloaded the latest version "
"of <em>%plugin_name%</em> from the only <a href=\"https://yithemes.com\" "
"target=\"_blank\">YITH official website</a>, specifically, from your <a href="
"\"https://yithemes.com/my-account/recent-downloads/\" target=\"_blank"
"\">Downloads page</a>. This is the only way to be sure the version you are "
"using is 100% malware-free."
msgstr ""

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:238
#, php-format
msgctxt "plugin-fw"
msgid "Updating %s..."
msgstr ""

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:240
#, php-format
msgctxt "plugin-fw"
msgid "%s updated!"
msgstr ""

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:242
#, php-format
msgctxt "plugin-fw"
msgid "%s update failed"
msgstr ""

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:316
msgctxt "[Update Plugin Message: License not enabled]"
msgid "You have to activate the plugin to benefit from automatic updates."
msgstr ""
"Tienes que activar el plugin para beneficiarte de actualizaciones "
"automáticas."

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:338
msgid "YITH Repository"
msgstr "Repositorio de YITH"

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:372
msgid "Invalid URL Provided."
msgstr "La URL proporcionada no es válida."

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:385
msgid "Could not create Temporary file."
msgstr "No se pudo crear un archivo temporal."

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:586
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox "
"yit-changelog-button open-plugin-details-modal\" title=\"%3$s\">View version "
"%4$s details</a>."
msgstr ""
"Hay una nueva versión de %1$s disponible. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox "
"yit-changelog-button\" title=\"%3$s\">Ver detalles de la versión %4$s</a>."

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:588
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox "
"yit-changelog-button open-plugin-details-modal\" title=\"%3$s\">View version "
"%4$s details</a>. <em>You have to activate the plugin on a single site of "
"the network to benefit from automatic updates.</em>"
msgstr ""
"Hay una nueva versión de %1$s disponible. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox "
"yit-changelog-button\" title=\"%3$s\">Ver detalles de la versión %4$s</a>. "
"<em>Tienes que activar el plugin en un único sitio web desde la red para "
"beneficiarte de las actualizaciones automáticas.</em>"

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:590
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox "
"yit-changelog-button open-plugin-details-modal\" title=\"%3$s\">View version "
"%4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this plugin, "
"please <a href=\"%5$s\" title=\"License activation\">activate</a> your copy "
"of %6s.</em>"
msgstr ""
"Hay una nueva versión de %1$s disponible. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox "
"yit-changelog-button\" title=\"%3$s\">Ver detalles de la versión %4$s</a>. "
"<em>Las actualizaciones automáticas no están disponibles para este plugin, "
"por favor <a href=\"%5$s\" title=\"License activation\">activa</a> tu copia "
"de %6s.</em>"

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:592
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox "
"yit-changelog-button open-plugin-details-modal\" title=\"%3$s\">View version "
"%4$s details</a> or <a href=\"%5$s\" class=\"%6$s\" data-plugin=\"%7$s\" "
"data-slug=\"%8$s\" data-name=\"%1$s\">update now</a>."
msgstr ""

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:596
#, php-format
msgid ""
"<br/><b>Please note:</b> You are using a higher version than the latest "
"available one. </em>Please, make sure you've downloaded the latest version "
"of <em>%1$s</em> from the only <a href=\"https://yithemes.com\" target="
"\"_blank\">YITH official website</a>, specifically, from your <a href="
"\"https://yithemes.com/my-account/recent-downloads/\" target=\"_blank"
"\">Downloads page</a>. This is the only way to be sure the version you are "
"using is 100%% malware-free."
msgstr ""
"<br/><b>Por favor, ten en cuenta:</b> Estás usando una versión más alta que "
"la última disponible. </em>Por favor, asegurate de que has descargado la "
"última versión de <em>%1$s</em> desde el único<a href=\"https://yithemes.com"
"\" target=\"_blank\">sitio oficial de YITH</a>, específicamente, desde tu <a "
"href=\"https://yithemes.com/my-account/recent-downloads/\" target=\"_blank"
"\">página de Descargas</a>. Esta es la única manera de estar seguro de que "
"la versión que estás usando es 100%% malware-free."

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:668
msgid "You can't update the plugins for this site."
msgstr "No puedes actualizar los plugins para este sitio web."

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:672
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to update the plugins for this site."
msgstr ""
"No tienes suficientes permisos para actualizar los plugins para este sitio "
"web."

#: lib/yit-plugin-upgrade.php:679
msgid "Update Plugin"
msgstr "Actualizar Plugin"

#: lib/yit-theme-licence.php:117 lib/yit-theme-licence.php:118
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: lib/yit-theme-licence.php:159
msgid ""
"I cannot find the license key for activating the theme I have bought some "
"time ago. Where can I find it?"
msgstr ""
"No puedo encontrar la clave de licencia para activar el tema que compré hace "
"tiempo. ¿Dónde la puedo encontrar?"

#: lib/yit-theme-licence.php:163
msgid ""
"If you have purchased one of our products before 27 January 2015, you can "
"benefit from support and updates (the services offered with the license)\n"
"                    until 27 January 2016 and you do not have to purchase it "
"again to get a new license key, because, before this date, your license used "
"to be activated automatically by our system.\n"
"                    After 27 January 2016, instead, if you want to benefit "
"from support and updates you have to buy a new license and activate it "
"through the license key you will be\n"
"                    provided with and that you can find in your YITH "
"account, in section \"My licenses\"."
msgstr ""
"Si has comprado uno de nuestros productos antes del 27 de enero de 2015, "
"puedes beneficiarte del soporte y actualizaciones (los servicios incluidos "
"con la licencia)\n"
"                    hasta el 27 de enero de 2016 y no tendrás que comprarla "
"otra vez para conseguir una nueva clave de licencia, porque, antes de esta "
"fecha, tu licencia se activaba automáticamente por nuestro sistema.\n"
"                    Después del 27 de enero de 2016, sin embargo, si quieres "
"beneficiarte de nuestro soporte y actualizaciones, tienes que comprar una "
"nueva licencia y activarla a través de la clave de licencia que \n"
"                    se te proporcionará y que podrás encontrar en tu cuenta "
"YIThemes, en la sección \"My licenses\"."

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:31
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "[Part of]: Warning! You didn't set license key for the following products:"
#| "[Plugins List] which means you're missing out on updates and support. "
#| "Enter your license key, please."
#| msgid "Enter your license key"
msgctxt "Page Title"
msgid "Activate your licenses"
msgstr "Introduce tu clave de licencia"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:35
msgctxt "License section message"
msgid "Your licenses are active."
msgstr ""

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Are you having issues with the license activation?"
msgctxt ""
"[Part of]: Are you having issues with the license activation? Read this "
"article"
msgid "Are you having issues with the license activation?"
msgstr "¿Estás teniendo problemas con la activación de la licencia?"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:44
msgctxt ""
"[Part of]: Are you having issues with the license activation? Read this "
"article"
msgid "Read this article"
msgstr ""

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:82
msgctxt "Link on activation license panel"
msgid "E-mail account with YITH"
msgstr ""

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:84
msgctxt "Link on activation license panel"
msgid "or create a new account"
msgstr ""

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:89
msgctxt "Placeholder"
msgid "Enter the e-mail address for this license"
msgstr ""

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:98
#, fuzzy
#| msgid "license key"
msgctxt "Link on activation license panel"
msgid "License key"
msgstr "clave de licencia"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:100
msgctxt "Link on activation license panel"
msgid "Where to find it ?"
msgstr ""

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:105
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "[Part of]: Warning! You didn't set license key for the following products:"
#| "[Plugins List] which means you're missing out on updates and support. "
#| "Enter your license key, please."
#| msgid "Enter your license key"
msgctxt "Placeholder"
msgid "Enter the license key"
msgstr "Introduce tu clave de licencia"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Activate"
msgctxt "Button Label"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:125
#, fuzzy
#| msgid "License Activation"
msgctxt "Section Title"
msgid "Licenses Activated"
msgstr "Activación de la Licencia"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:129
#, fuzzy
#| msgid "Software has been deactivated"
msgctxt "License section message"
msgid "No licenses have been activated."
msgstr "El software ha sido desactivado"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:135
msgid ""
"If you've already renewed a license and the expiry date is not updated, "
"click to update."
msgstr ""

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:136
#, fuzzy
#| msgid "Check expiry date"
msgctxt "button label"
msgid "Update Expiry Dates"
msgstr "Comprobar la fecha de vencimiento"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:147
#, fuzzy
#| msgid "License Activation"
msgid "Licenses Activated"
msgstr "Activación de la Licencia"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:150
#, fuzzy
#| msgid "License"
msgctxt "Table Field"
msgid "License:"
msgstr "Licencia"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgctxt "Table Field"
msgid "Email:"
msgstr "Email"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:152
#, fuzzy
#| msgid "License Key"
msgctxt "Table Field"
msgid "License Key:"
msgstr "Clave de Licencia"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:153
#, fuzzy
#| msgid "License Key"
msgctxt "Table Field"
msgid "Licenses used:"
msgstr "Clave de Licencia"

#: templates/panel/activation/activation-panel.php:154
#, fuzzy
#| msgid "Expires"
msgctxt "Table Field"
msgid "Expires on:"
msgstr "Caduca"

#: templates/panel/activation/activation-row.php:4
#, fuzzy
#| msgid "License"
msgid "License:"
msgstr "Licencia"

#: templates/panel/activation/activation-row.php:8
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Email:"
msgstr "Email"

#: templates/panel/activation/activation-row.php:37
#, fuzzy
#| msgid "License Key"
msgid "License Key:"
msgstr "Clave de Licencia"

#: templates/panel/activation/activation-row.php:41
#, fuzzy
#| msgid "License Key"
msgid "Licenses used:"
msgstr "Clave de Licencia"

#: templates/panel/activation/activation-row.php:43
#, php-format
msgid "%1s out of %2s"
msgstr "%1s de %2s"

#: templates/panel/activation/activation-row.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Expired"
msgctxt "License status"
msgid "expired"
msgstr "Caducado"

#: templates/panel/activation/activation-row.php:60
#, fuzzy
#| msgid "Banned"
msgctxt "License status"
msgid "banned"
msgstr "Bloqueado"

#: templates/panel/activation/activation-row.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Expires"
msgid "Expires on:"
msgstr "Caduca"

#: templates/panel/activation/activation-row.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Renew"
msgctxt "button label"
msgid "renew"
msgstr "Renovado"

#: templates/panel/activation/activation-row.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Renew license"
msgctxt "this is a short text for a link"
msgid "Or get a new license"
msgstr "Renovar licencia"

#: templates/panel/activation/activation-row.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "Button label"
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"

#~ msgid "Unable to contact the remote server, please try again later. Thanks!"
#~ msgstr ""
#~ "No fue posible contactar con el servidor remoto, por favor, inténtalo de "
#~ "nuevo más tarde. ¡Gracias!"

#~ msgid "License expiry date"
#~ msgstr "Fecha de vencimiento de la licencia"

#~ msgid ""
#~ "If you have renewed your product license key and the expiry date does not "
#~ "appear up-to-date, please, click on the button <em>Check Expiry Date</em> "
#~ "below and it will update."
#~ msgstr ""
#~ "Si has renovado la clave de licencia de tu producto y la fecha de "
#~ "vencimiento no aparece actualizada, por favor, haz clic en el botón "
#~ "<em>Comprobar fecha de vencimiento</em> debajo y se actualizará."

#~ msgid "Product to activate"
#~ msgid_plural "Products to activate"
#~ msgstr[0] "Producto que activar"
#~ msgstr[1] "Productos que activar"

#, fuzzy
#~| msgid "License Key"
#~ msgctxt "Placeholder"
#~ msgid "License Key"
#~ msgstr "Clave de Licencia"

#~ msgid "Activated"
#~ msgstr "Activado/a"

#~ msgid "Product Name"
#~ msgstr "Nombre de Producto"

#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "Restantes"

#~ msgid "Club Subscription"
#~ msgstr "Suscripción al Club"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Desactivar"

#~ msgid "Order again"
#~ msgstr "Comprar de nuevo"

#~ msgctxt ""
#~ "[Part of]: Warning! You didn't set license key for the following products:"
#~ "[Plugins List] which means you're missing out on updates and support. "
#~ "Enter your license key, please."
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "¡Atención! "

#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "[Part of]: Warning! You didn't set license key for the following "
#~| "products:[Plugins List] which means you're missing out on updates and "
#~| "support. Enter your license key, please."
#~| msgid "You didn't set license key for the following products"
#~ msgctxt ""
#~ "[Part of]: Warning! You didn't set license key for the following products:"
#~ "[Plugins List] which means you're missing out on updates and support. "
#~ "Enter your license key, please."
#~ msgid "You didn't set license key for the following YITH products"
#~ msgstr ""
#~ "No has establecido la clave de licencia para los siguientes productos"

#~ msgctxt ""
#~ "[Part of]: Warning! You didn't set license key for the following products:"
#~ "[Plugins List] which means you're missing out on updates and support. "
#~ "Enter your license key, please."
#~ msgid "which means you're missing out on updates and support"
#~ msgstr "lo que significa que estás perdiendo actualizaciones y soporte"

#~ msgctxt ""
#~ "[Part of]: Warning! You didn't set license key for the following products:"
#~ "[Plugins List] which means you're missing out on updates and support. "
#~ "Enter your license key, please."
#~ msgid "please"
#~ msgstr "por favor"

#~ msgctxt "Privacy Policy Content"
#~ msgid ""
#~ "This sample language includes the basics around what personal data your "
#~ "store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have "
#~ "access to that data. Depending on what settings are enabled and which "
#~ "additional plugins are used, the specific information shared by your "
#~ "store will vary. We recommend consulting with a lawyer when deciding what "
#~ "information to disclose on your privacy policy."
#~ msgstr ""
#~ "Este lenguaje de muestra incluye los conceptos básicos sobre qué datos "
#~ "personales puede estar recolectando, almacenando y compartiendo tu "
#~ "tienda, así como quién puede tener acceso a esos datos. Dependiendo de "
#~ "qué configuración esté habilitada y qué complementos adicionales se "
#~ "utilicen, la información específica compartida por tu tienda variará. "
#~ "Recomendamos consultar con un abogado cuando decidas qué información "
#~ "divulgar sobre tu política de privacidad."

#~ msgctxt "Privacy Policy Content"
#~ msgid "What we collect and store"
#~ msgstr "Qué recopilamos y almacenamos"

#~ msgctxt "Privacy Policy Content"
#~ msgid "Who on our team has access"
#~ msgstr "Quién en nuestro equipo tiene acceso"

#~ msgctxt "Privacy Policy Content"
#~ msgid "What we share with others"
#~ msgstr "Qué compartimos con otros"

#~ msgctxt "Privacy Policy Content"
#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Pagos"

#~ msgid "Add %s"
#~ msgstr "Añadir %s"

#~ msgid "Add New %s"
#~ msgstr "Añadir nuevo/a %s"

#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Editar %s"

#~ msgid "New %s"
#~ msgstr "Nuevo/a %s"

#~ msgid "All %s"
#~ msgstr "Todo %s"

#~ msgid "View %s"
#~ msgstr "Ver %s"

#~ msgid "Search %s"
#~ msgstr "Buscar %s"

#~ msgid "No %s found"
#~ msgstr "No se encontraron %s"

#~ msgid "No %s found in Trash"
#~ msgstr "No se encontraron %s en la papelera"

#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "%s Categories"
#~ msgstr "%s Categorías"

#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"

#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "Buscar Categorías"

#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Todas las categorías"

#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Categoría superior"

#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Categoría superior:"

#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Editar Categoría:"

#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Actualizar Categoría:"

#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Añadir nueva categoría"

#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Nuevo nombre de categoría"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"

#~ msgid "%s Settings"
#~ msgstr "%s Ajustes"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Layout for this %s"
#~ msgstr "Diseño para este %s"

#~ msgid "Rewrite"
#~ msgstr "Reescribir"

#~ msgid ""
#~ "Univocal identification name in the URL for each product (slug from post "
#~ "if empty)"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de identificación único en la URL para cada producto (slug desde "
#~ "la entrada si está vacío)"

#~ msgid "Label in Singular"
#~ msgstr "Etiqueta en singular"

#~ msgid "Set a label in singular (title of portfolio if empty)"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer una etiqueta en singular (título del porfolio si está vacío)"

#~ msgid "Label in Plural"
#~ msgstr "Etiqueta en plural"

#~ msgid "Set a label in plural (title of portfolio if empty)"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer una etiqueta en plural (título del porfolio si está vacío)"

#~ msgid "Taxonomy"
#~ msgstr "Taxonomía"

#~ msgid ""
#~ "If you want to use categories in the portfolio, set a name for taxonomy. "
#~ "Name should be a slug (must not contain capital letters nor spaces) and "
#~ "must not be more than 32 characters long (database structure restriction)."
#~ msgstr ""
#~ "Si quieres usar categorías en el porfolio, establece un nombre para la "
#~ "taxonomía. El nombre debería ser un slug (no debe contener mayúsculas ni "
#~ "espacios) y no debe ser más largo de 32 caracteres (restricción de "
#~ "estructura de base de datos)."

#~ msgid "Taxonomy Rewrite"
#~ msgstr "Rescritura de taxonomía"

#~ msgid "Set univocal name for each category page URL."
#~ msgstr "Establecer nombre único para cada página URL de categoría."

#~ msgid "Single layout"
#~ msgstr "Diseño simple"

#~ msgid "Layout for single page of this portfolio"
#~ msgstr "Diseño para cada página de este porfolio"

#~ msgid "layout settings"
#~ msgstr "ajustes de diseño"

#~ msgid "Quick links"
#~ msgstr "Enlaces rápidos"

#~ msgid "Show frontend of the %s"
#~ msgstr "Mostrar parte delantera de %s"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"

#~ msgid "Add %s from images"
#~ msgstr "Añadir %s desde imágenes"

#~ msgid "Upload multiple files"
#~ msgstr "Cargar archivos múltiples"

#~ msgid "The changes you have made will be lost if you leave this page."
#~ msgstr "Los cambios que has hecho se perderán si abandonas esta página."

#~ msgid "Plugin Settings"
#~ msgstr "Ajustes del plugin"

#~ msgid "How to install premium version"
#~ msgstr "Cómo instalar la versión premium"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Guardar cambios"

#~ msgid ""
#~ "If you continue with this action, you will reset all options in this page."
#~ msgstr ""
#~ "Si sigues con esta acción, se reiniciarán todas las opciones en esta "
#~ "página."

#~ msgid "Reset to default"
#~ msgstr "Restablecer a predeterminado"

#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "¿Estás seguro/a?"

#~ msgid ""
#~ "The element you have entered already exists. Please, enter another name."
#~ msgstr ""
#~ "El elemento que has introducido ya existe. Por favor, introduce otro "
#~ "nombre."

#~ msgid "Settings saved"
#~ msgstr "Ajustes guardados"

#~ msgid "Settings reset"
#~ msgstr "Ajustes reiniciados"

#~ msgid "Element deleted correctly."
#~ msgstr "Elemento borrado correctamente."

#~ msgid "Element updated correctly."
#~ msgstr "Elemento actualizado correctamente."

#~ msgid "Database imported correctly."
#~ msgstr "Base de datos importada correctamente."

#~ msgid "An error has occurred during import. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ocurrido un error durante la importación. Por favor, inténtalo de "
#~ "nuevo."

#~ msgid "The added file is not valid."
#~ msgstr "El archivo añadido no es válido."

#~ msgid "Sorry, import is disabled."
#~ msgstr "Lo sentimos, la importación está deshabilitada."

#~ msgid "Sorting successful."
#~ msgstr "Clasificación fue realizada con éxito."

#~ msgid "Plugins Activated"
#~ msgstr "Plugins activados"

#~ msgid ""
#~ "From now on, you can find all plugin options in YITH Plugins menu.\n"
#~ "                                     Plugin customization settings will "
#~ "be available as a new entry in YITH Plugins menu."
#~ msgstr ""
#~ "De ahora en adelante, puedes encontrar todas las opciones del plugin en "
#~ "el menú Plugins de YITH.\n"
#~ "                                     Para cada plugin instalado, los "
#~ "ajustes de personalización estarán disponibles como una nueva entrada en "
#~ "el menú de Plugins de YITH."

#~ msgid "Discover all our plugins available on:"
#~ msgstr "Descubre todos nuestros plugins disponibles en:"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "y"

#~ msgid "Plugins Upgraded"
#~ msgstr "Plugins actualizados"

#~ msgid ""
#~ "From now on, you can find the option panel of YITH plugins in YITH "
#~ "Plugins menu.\n"
#~ "                                    Every time one of our plugins is "
#~ "added, a new entry will be added to this menu.\n"
#~ "                                    For example, after the update, plugin "
#~ "options (such as for YITH WooCommerce Wishlist, YITH WooCommerce Ajax "
#~ "Search, etc.)\n"
#~ "                                    will be moved from previous location "
#~ "to YITH Plugins tab."
#~ msgstr ""
#~ "De ahora en adelante, puedes encontrar todas las opciones de tus plugins "
#~ "en el menú YIT Plugin.\n"
#~ "                                    Cada vez que uno de nuestros plugins "
#~ "sea actualizado, se añadirá una nueva entrada a este menú.\n"
#~ "                                    Por ejemplo, después de actualizar, "
#~ "las opciones del plugin (como las de YITH WooCommerce Wishlist, YITH "
#~ "WooCommerce Ajax Search, etc.)\n"
#~ "                                    se moverán de su posición anterior a "
#~ "la pestaña YIT Plugin."

#~ msgid "New YITH products"
#~ msgstr "Nuevos productos de YITH"

#~ msgid "News from the YITH Blog"
#~ msgstr "Noticias del Blog de YITH"

#~ msgctxt "[gutenberg]: Category Name"
#~ msgid "YITH"
#~ msgstr "YITH"

#~ msgid "Search Posts"
#~ msgstr "Buscar publicaciones"

#~ msgid "Search Product"
#~ msgstr "Buscar un producto"

#~ msgid "Close all"
#~ msgstr "Cerrar todo"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Expandir todo"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"

#~ msgid "Content of the tab. (HTML is supported)"
#~ msgstr "Contenido de la pestaña. (Compatible con HTML)"

#~ msgid "Add custom product tab"
#~ msgstr "Añadir etiqueta de producto personalizado"

#~ msgid "Do you want to remove the custom tab?"
#~ msgstr "¿Quieres borrar la etiqueta personalizada?"

#~ msgid "Set Default"
#~ msgstr "Establecer por defecto"

#~ msgid "Delete image"
#~ msgstr "Borrar imagen"

#~ msgid "Add Images to Gallery"
#~ msgstr "Añadir imágenes a la galería"

#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "Añadir a la galería"

#~ msgid "Add images"
#~ msgstr "Añadir imágenes"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Borrar"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleccionar todo"

#~ msgid "Deselect All"
#~ msgstr "Deseleccionar todo"

#~ msgid "Left sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral izquierda"

#~ msgid "Right sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral derecha"

#~ msgid "No sidebar"
#~ msgstr "Sin barra lateral"

#~ msgid "Left Sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral izquierda"

#~ msgid "Choose a sidebar"
#~ msgstr "Elige una barra lateral"

#~ msgid "Right Sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral derecha"

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Actualiza"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reinicia"

#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "Previsualización de imagen"

#~ msgid "(Default: %s <img src=\"%s\"/>)"
#~ msgstr "(Por defecto: %s <img src=\"%s\"/>)"

#~ msgid "(Default: <i %s></i> )"
#~ msgstr "(Por defecto: <i %s></i> )"

#~ msgid "Reset Defaults"
#~ msgstr "Ajustes predeterminados"

#~ msgctxt "Plugin Row Meta"
#~ msgid "Live Demo"
#~ msgstr "Demo en vivo"

#~ msgctxt "Plugin Row Meta"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentación"

#~ msgctxt "Plugin Row Meta"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Soporte"

#~ msgctxt "Plugin Row Meta"
#~ msgid "Premium version"
#~ msgstr "Versión premium"

#~ msgctxt "Action links"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"

#~ msgid ""
#~ "Have you updated your licenses? Have you asked for an extension? Update "
#~ "information concerning your products."
#~ msgstr ""
#~ "¿Has actualizado tus licencias? ¿Has pedido una extensión? Actualiza"

#~ msgid "Update license information"
#~ msgstr "Actualizar la información de la licencia"

#~ msgid "License Actions"
#~ msgstr "Acciones de Licencia"

#~ msgctxt "%s = field name"
#~ msgid "%s field cannot be empty"
#~ msgstr "%s el campo no puede estar vacío"

#~ msgid "%s and %s fields cannot be empty"
#~ msgstr "Los campos %s y %s no pueden estar vacíos"

#~ msgid "Hide sidebar"
#~ msgstr "Ocultar barra lateral"

#~ msgid "Show sidebar"
#~ msgstr "Mostrar barra lateral"

#~ msgid ""
#~ "If you continue with this action, you will reset all the options in this "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Si continúas con esta acción, reiniciarás todas las opciones de esta "
#~ "página."

#~ msgid "Yithemes License Activation"
#~ msgstr "Licencia de Activación Yithemes"

#~ msgid "No categories."
#~ msgstr "Ninguna categoría."

#~ msgid "+ Add New Category"
#~ msgstr "+ Añadir Nueva Categoría"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Añadir"

#~ msgid "Text Input"
#~ msgstr "Text Input"

#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Casilla"

#~ msgid "Textarea"
#~ msgstr "Área de texto"

#~ msgid "Radio Input"
#~ msgstr "Radio Input"

#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Campo de contraseña"

#~ msgid "File Upload"
#~ msgstr "Carga de archivo"

#~ msgid "Theme Icon"
#~ msgstr "Icono del tema"

#~ msgid "Custom Icon"
#~ msgstr "Icono Personalizado"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"

#~ msgid "Add field"
#~ msgstr "Añadir campo"

#~ msgid "Click to toggle"
#~ msgstr "Haz click para alternar"

#~ msgid "Field Title"
#~ msgstr "Campo de título"

#~ msgid "Insert the title for the field."
#~ msgstr "Inserta el título del campo."

#~ msgid "Data Name"
#~ msgstr "Nombre del dato."

#~ msgid ""
#~ "REQUIRED: Field identification name to be entered into email body. "
#~ "<strong>Note:</strong>Use only lowercase characters and underscores."
#~ msgstr ""
#~ "OBLIGATORIO: El nombre del campo de identificación debe introducirse en "
#~ "el cuerpo del email. <strong> Nota: </strong> Usa sólo minúsculas y "
#~ "guiones bajos."

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Tipo de campo"

#~ msgid "Select the type for this field."
#~ msgstr "Selecciona el tipo para este campo."

#~ msgid "Checked"
#~ msgstr "Campo seleccionado"

#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want this field appears as already checked."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona esta opción si quieres que este campo aparezca como ya marcado."

#~ msgid "Add options "
#~ msgstr "Añadir opciones"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "Añadir opción"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selecionado"

#~ msgid "Delete option"
#~ msgstr "Borrar opción"

#~ msgid "Error Message"
#~ msgstr "Mensaje de error"

#~ msgid "Insert the error message for validation."
#~ msgstr "Inserta el mensaje de error para la validación."

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Campo obligatorio"

#~ msgid "Select this option if it must be required."
#~ msgstr "Selecciona esta opción si este campo debe ser obligatorio."

#~ msgid "Select this option if the email must be valid."
#~ msgstr "Selecciona esta opción si el email debe ser válido."

#~ msgid "Reply To"
#~ msgstr "Responder a"

#~ msgid "Select this if it is the email you can reply to."
#~ msgstr "Selecciona si este es el email al que puedes responder."

#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Clase"

#~ msgid ""
#~ "Insert additional class(es) (separated by commas) for more "
#~ "personalization."
#~ msgstr ""
#~ "Inserta clase(s) adicionales (separados por comas) para más "
#~ "personalización."

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icono"

#~ msgid "Insert an icon for more personalization."
#~ msgstr "Inserta un icono para más personalización"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ancho"

#~ msgid "Set field length."
#~ msgstr "Establecer el ancho de campo"

#~ msgid "Upload new images"
#~ msgstr "Cargar nuevas imágenes"

#~ msgid "Are you sure you want to remove this image?"
#~ msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres borrar esta imagen?"

#~ msgid "px"
#~ msgstr "px"

#~ msgid "em"
#~ msgstr "em"

#~ msgid "pt"
#~ msgstr "pt"

#~ msgid "rem"
#~ msgstr "rem"

#~ msgid "Web fonts"
#~ msgstr "Fuentes web"

#~ msgid "Google fonts"
#~ msgstr "Fuentes Google"

#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negrita"

#~ msgid "Extra bold"
#~ msgstr "Extra negrita"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Cursiva"

#~ msgid "Italic bold"
#~ msgstr "Cursiva negrita"

#~ msgid "Join the club"
#~ msgstr "Únete al club"

#~ msgid "Despacho Theme - 100% FREE"
#~ msgstr "Despacho Theme - 100% GRATIS"

#~ msgid "FREE!"
#~ msgstr "¡GRATIS!"

#~ msgid "Important Links"
#~ msgstr "Enlaces importantes"

#~ msgid "Current product is not included with your membership key"
#~ msgstr "El producto actual no está incluido en tu clave de suscripción"

#~ msgid "Membership"
#~ msgstr "Suscripción"

#~ msgid "Upgrade to Premium Version"
#~ msgstr "Actualizar a la Versión Premium"

#~ msgid ""
#~ "Have you purchased the premium version of a plugin? Don't you know how to "
#~ "activate the license after the purchase?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Has comprado la versión premium de un plugin? ¿No sabes cómo activar la "
#~ "licencia después de la compra?"

#~ msgid ""
#~ "To upgrade from a FREE to a PREMIUM plugin is not suffice to insert the "
#~ "license key provided after the purchase.\n"
#~ "        The reason is that they are two distinct products, with "
#~ "significant differences both for available options and for number of "
#~ "files included in the plugin package.\n"
#~ "        To start to use the PREMIUM version of the plugin, you simply "
#~ "need to download the PREMIUM packet and install it on your site."
#~ msgstr ""
#~ "Para actualizar a del plugin FREE al PREMIUMT no es suficiente con "
#~ "insertar la clave de licencia proporcionada después de la compra.\n"
#~ "        La razón es que son dos productos diferentes, con diferencias "
#~ "significativas en las opciones disponibles para el número de archivos "
#~ "incluidos en el paquete del plugin.\n"
#~ "        Para empezar a usar la versión PREMIUM del plugin, simplemente "
#~ "necesitas descargar el paquete PREMIUM e instalarlo en tu sitio web."

#~ msgid ""
#~ "%1$sDo you need to know how to do it?%2$s Easy! %1$sFollow this list of "
#~ "steps%2$s and in a few minutes the plugin you purchased will be installed "
#~ "on your site"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s¿Necesitas saber cómo hacerlo?%2$s ¡Fácil! %1$sSigue estos pasos%2$s "
#~ "y en unos minutos el plugin que has comprado estará instalado en tu sitio "
#~ "web"

#~ msgid "Go to yithemes.com and login to \"My Account\" page"
#~ msgstr "Ve a yithemes.com e inicia sesión en la página \"Mi cuenta\""

#~ msgid ""
#~ "From the menu on the left, click on \"My Downloads\", look for the plugin "
#~ "you want to install among the available downloads and click on \"Download"
#~ "\" button"
#~ msgstr ""
#~ "Desde el menú de la izquierda, haz click en \"Mis Descargas\", busca el "
#~ "plugin que te quieres descargar entre las descargas disponibles y haz "
#~ "click en el botón \"Descargar\""

#~ msgid ""
#~ "After downloading the packet, go to your website and login to WordPress "
#~ "administration area."
#~ msgstr ""
#~ "Después de descargar el paquete, ve a tu sitio web y regístrate en el "
#~ "área de administración de WordPress."

#~ msgid ""
#~ "From the menu on the left, click on \"Plugins\". You will be redirected "
#~ "to the page where you will find the complete list of all the plugins "
#~ "available on your site. Click on \"Add New\" button that you find above "
#~ "on the left to add a new plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Desde el menú de la izquierda, haz click en \"Plugins\". Serás redirigido/"
#~ "a a la página donde podrás encontrar la lista completa de plugins "
#~ "disponible en tu sitio web. Haz click en el botón \"Añadir Nuevo\" que "
#~ "encontrarás arriba a la izquierda para añadir un nuevo plugin"

#~ msgid ""
#~ "You will be redirected to a new page where you will find, above on the "
#~ "left next to the page title, the \"Upload Plugin\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Serás redirigido/a a una nueva página donde encontrarás, en la parte "
#~ "superior izquierda, junto al título de la página, el botón \"Actualizar "
#~ "Plugin\""

#~ msgid ""
#~ "Click on \"Upload Plugins\" button to start the upload of the PREMIUM "
#~ "version of the plugin previously downloaded. Click on \"Select File\", "
#~ "search for the download folder related to the plugin and upload the "
#~ "package. Now you only need to wait a few minutes for the upload and the "
#~ "installation on your site. (We used YITH Live Chat plugin by way of "
#~ "example)"
#~ msgstr ""
#~ "Haz click en el botón \"Actualizar Plugins\" para actualizar la versión "
#~ "premium del plugin anteriormente descargada. Haz click en \"Seleccionar "
#~ "Archivo\", busca la carpeta relacionada al plugin y actualiza el paquete. "
#~ "Ahora sólo necesitas esperar unos minutos para actualizarlo e instalarlo "
#~ "en tu sitio web. (Usamos YITH Live Chat a modo de ejemplo)"

#~ msgid "After completing the installation, click on \"Activate plugin\""
#~ msgstr ""
#~ "Después de completar la instalación, haz click en \"Activar plugin\""

#~ msgid ""
#~ "If everything worked allright, your plugin is now correctly installed on "
#~ "your website. Enjoy it :-)"
#~ msgstr ""
#~ "Si todo funcionó bien, tu plugin está ahora correctamente instalado en tu "
#~ "sitio web. Disfrútalo :-)"

#~ msgid ""
#~ "The last step is the activation of the plugin through its license key you "
#~ "received after the purchase. Click on \"License Activation\" that you "
#~ "find in \"YITH Plugins\" and insert the license key and the email address "
#~ "you used during the purchase."
#~ msgstr ""
#~ "El último paso es la activación del plugin a través de la clave de "
#~ "licencia, que recibiste después de la compra. Haz click en \"Activación "
#~ "de la licencia\", que encontrarás en \"YITH Plugins\" e introduce la "
#~ "dirección de email que usaste durante la compra."

#~ msgid ""
#~ "In case you had difficulty to recover the license key we sent you by "
#~ "email, you can easily find it in \"My Licenses\" section of your account "
#~ "on yithemes.com"
#~ msgstr ""
#~ "En caso de que hayas tenido dificultad para recuperar la clave de "
#~ "licencia que te enviamos por email, puedes encontrarla fácilmente en la "
#~ "sección \"Mis Licencias\" de tu cuenta en  yithemes.com"
